《我的前妻们》是一本由(美)约翰·狄克森·卡尔著作,吉林出版集团有限责任公司出版的平装图书,本书定价:24.00元,页数:336,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
●卡爾最大的問題就是每本書的前三分之一和後三分之二完全不是一個水平綫上的
●故事很精彩 诡计弱
●最近开始刷狄克森卡尔了………看来今年的豆瓣读书回顾又会有大大的一个“小说”……这两天连看的两本确实都胜在好故事。
●JDC的功力已经达到了较高的水准,拿捏的恰到好处。我对这是最后一本杰作的论调不敢苟同,因为写作技巧是无法短时间内退化的。
●还不错,蛮紧凑
●已豆列。
《我的前妻们》读后感(一):卡尔和卡尔
没有密室,如果那个也算密室的话,
没有不可能,如果那个也算是不可能
但卡尔还是卡尔
一样的快节奏,还好这次他没有过于节约他的叙述(呵呵,结尾处有点潦草)
最大的不可能——尸体处理最后的呈现的方式实在是太过平淡,有点失望。从第一章节开始,马不停蹄的追逐到最后,一个过于突兀和牵强的高潮,一个可有可无的结果。就像让我追了大半个地球看他演唱会的歌星,结果跑到后台,发现他生活中是个庸俗不堪的混人。
诱人的语句,简洁快速的过渡,离奇惊艳的布局,这样的风格一直贯穿着卡尔的每一部作品。时好时坏,只是一个度的问题,卡尔至少是个聪明的推理作家,他一直知道怎么抓住读者。
约翰·狄克森·卡尔的《我的前妻们》: 著名舞台剧演员收到一个基于真实事件的匿名剧本。情节是关于先后杀死五个妻子的罪犯,在新的城镇展开新的恋情并被人发现的故事。但剧本里很多场景暴露了作者是这些案件的知情人,并且碰巧演员的姐姐是曾经的受害者之一,演员决定去剧本寄出的城镇找到作者以查明真相…… 整篇小说感觉牵强。聪明的凶犯之前策划了第五次虚假的杀妻案迷惑警方以逃脱侦查,开始隐藏的低调的生活,却莫名其妙要写一本会暴露自己的剧本;并且会在邮寄的时候愚蠢地暴露自己生活城镇;演员在凶手的城镇竟然爱上了凶手的继女;凶手写长篇剧本竟然能躲过妻子和继女的日常生活;没有明确必要的情况下凶手的打字机被拿给演员使用最终暴露了凶手的身份;而演员的真爱竟然莫名其妙是自己的合作导演,之前并没有足够的铺垫(导演对演员的感情倒是有足够的铺垫)。即便如此,小说还是足够吸引人,只是看完之后才觉得情节安排牵强。
《我的前妻们》读后感(三):封闭与开放——合读《我的前妻们》与《东京空港杀人案》
经常会把欧美与日系作品交叉阅读,这一次恰好选的是这两本。一本古典解谜,一本社会派。卡尔选择的是本格作品不太常涉及的连环杀手背景,森村则选取了解谜派擅长的密室题材。
《我的前妻们》:
故事性强于推理性。虽然涉及到连环杀手,但整个案件却发生在一个相对封闭的空间,未能充分发挥出此题材的特色与优点,有点鸡肋的味道。古典作家创作作品大多不是发生在列车里,油轮上,就是大建筑,小村庄里,在擅长的领域里好像也只有“不在场证明”、“旅情推理”跳脱了此种限制。想起以前阅读的《ABC谋杀案》,也是同样的连环杀手案件,却比此作更加的淡雅和大气。
《东京空港杀人案》:
这本看的时间比较长,和前作一样拥有一个精彩的开头,后面的两重密室却流于平淡,和古典解谜不太适于创作连环杀手题材作品类似,密室成了社会派的鸡肋,诡计和案件设计、氛围无法很好的融成一体,倒是“不在场证明”很适合于加进社会派里,如此说来,当年开创了社会派先河的《点与线》绝对是选择了一条“左右逢源”的路线啊!呵呵。
《我的前妻们》读后感(四):哲学的前妻们
一个蓝胡子似的杀妻故事,谜团无非是新娘的尸体藏在哪儿罢了,但全书却叫人惊喜连连,排除trick,卡尔在plot上能施展多大拳脚,这是成功的一例。不过稍显遗憾的是,H.M.在本作中比较胡闹,他在后期作品中的胡搅蛮缠初现端倪。
本作是开放场景中的连续杀妻事件,凶手充满狂气,是个十足的杀人狂,而且非常狡诈,阴谋差点得逞。按照旧案的剧本发生的现在的案件,一直是吸引人的类型,卡尔深谙此道。对于读者来说,没有密室的卡尔小说肯定特别新鲜。这本书很容易让人联想到卡尔的另外一本小说《耳语之人》,同样是旧案纠葛新案,重要人物改头换面,破案都在两三天内,不过效果却绝对不同。这本书更接近同时代的罪案纪实小说,缺少花哨的诡计作支撑,案件脉络错综复杂,只要有决定性的证据就可以定罪,消减了推理的量却增加了情节走向的不确定性。
另外一个特点,案件中警方的表现比较抢眼,不像其他小说里权充背景角色,起到了比较大的作用。正因为卡尔在本作中尤其注重plot,加上案件的特殊性,使得较别的H.M.解决的密室不可能犯罪,意外的颇为真实。
此案之后,卡尔的水准有所回落,所以本作是喜欢H.M.系列不得不读的一本书。
《我的前妻们》读后感(五):惊险十足的推理小说
卡尔在这本小说里凸显了他不俗的编剧能力,假如将这本小说一个字不改地搬上荧屏,会相当好看。在这本小说里,你可以找到各种元素,譬如推理、喜剧、恐怖、爱情……
本书的译文将带给读者一种奇特的感觉,文笔的精致水准始终保持在极高的水平,却还不是间杂着“***”的脏话。H.M.的角色更是近乎喜剧角色,毫无爵士该有的尊严。尤其是游艺厅里的那幕戏,十分好看。
至于情节如何,一个字都不会泄露。只能说,必要的细节都已交代过,假如读者推理不出,只能感叹自己太过愚笨。
最后,要质疑下这本书的译名,My Late Wives 还是译作《我的亡妻们》更为准确。
要说小说里有何值得商榷的细节,就是有关某个年份
——————
以下涉嫌剧透,请勿看。
——————
某人声称自己看过Richard Mansfield主演的《化身博士》,而那出戏的首演是在1887年(这才是正确的数字),而小说发生在二战结束之后,由某人的年龄,从而推断出“某人”是在说谎。
可是,Richard Mansfield主演的《化身博士》又不是只演一年而已!
资料显示,他连演20年,一直演到1907年,假如“某人”是在那时看过这出戏,完全合情合理嘛!