《Howl's Moving Castle》是一本由Diana Wynne Jones著作,Greenwillow Books出版的Paperback图书,本书定价:USD 7.99,页数:448,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
●好看是好看的,但是宫崎骏爷爷真的美化了howl不少呢,首先howl的吉他可不可以放一放!哈哈啊
●作者确实很有想象力,场面写的也非常的生动热闹,每个人物都好可爱生动,读到最后,忍不住就开始嘴角上扬~~~~~~~~~
●尽管原著一些生涩的词汇,丝毫不妨碍满腔少女心看完整本书。好喜欢Howl 和 Sophie的对话呀哈哈哈。“And you’ll exploit me”“And then you’ll cut up all my suits to teach me”
●动画改编的很厉害 即便是先入为主思想 我也要说改编的很不错~不过要把原著的故事都拍出来 需要6、7个小时吧。。。对于甚少看原版书的我来说 比起英文版的《eat pray love》看起来更加舒服 不会太大负担
●Sophie and Howl were cuter in the book
●手里的译本看的我晕头转向,看完原著终于可以说…………我终于看懂这个书的情节了!(死)不知道作者起初构思的发端是哪里,不过如果以那首诗来整理整个故事真是十分适宜。错误的开端确是正确的结尾,一个圆满的圆。正如Lucifer最后所说,howl的心实际特别柔软,否则也不会一时善良犯下最初的大错。所有的伏笔都得到了回收,是一个很有计划和责任感的作者……(?
●英语还是要在学好一点。。。人物比动漫中关系复杂蛮多呢(*^__^*)
●遨游在一堆不认识的单词里,却还是在看到了 ”Typical!” he said to Sophie. ” I break my neck to get here, and I find you peacefully tidying up!”的时候觉得有点甜~ 最后两页完全就是狗粮啊~喜欢Howl别扭的小性格~ 等日后原著阅读水平更加长进的时候再看一遍吧
●怎么可能不爱Howl.. 你看就算名叫Sophie其实也是傻姑娘呢..
《Howl's Moving Castle》读后感(一):很好看
很好看,很好看,很好看
开始看只是为了练习英文,想着青少年文学应该不会太难。就英文本身来说,的确不算难。但如果从思想内涵、故事情节来说,一点都不简单。虽然看过电影,但是其实后半部分是完全不同的两个故事。我一直到最后都没猜到情节。以前一直觉得幻想文学作品不好看,看来是我没看到好的。每个人物都有独特的性格,复杂立体,不是单纯用好或坏来界定的。即便是荒原女巫也有可怜可爱的地方。哈尔和苏菲之间的嘴仗最是好玩。
看了下亚马逊上的评论,好多人觉得故事平淡,不知是不是翻译的缘故。这个故事很精彩啊,我觉得反而是宫崎骏的改编将它简单化的,失去了小说本身迷人的多面性。
另外这个版本后面附带了个作者访谈,很有意思,看了加深对人物的理解。
《Howl's Moving Castle》读后感(二):【阅读中】
电影情节做了紧凑处理开头,前两章关于苏菲家庭的描述都被删掉了,哈尔的出场提前到Mayday,且处理的更惊艳。小说中哈尔是陪着witch waste到帽子店选购时站在witch waste身后的年轻人。电影中英雄救美,空中漫步更有浪漫色彩
两个妹妹互换,继母剥削苏菲的事电影里删掉了
在离家出走后碰到的稻草人,小说里还没看到有这个角色
电影里一直暗示的战争背景,小说里完全没有提到
看到第五章,哈儿似乎是个任性男孩,电影里要温柔的多
Howl: You must admit I have a right to live in a pigsty if I want.(;¬_¬)
《Howl's Moving Castle》读后感(三):边看边写的感想
又看了遍,很喜欢。边看边写,有点乱,就这样吧。
ophie被困在一个叫做the eldest of the three的身体里,她没有自信,没有追求,觉得注定失败,她想改变,可是又有惰性,没有勇气开始,直到荒原女巫把她变老了,她觉得没人认得出她,她是另外一个人了,这才开始有勇气出走寻找自己的机会。在书的最后几章里,Howl说他曾经试过帮Sophie解除魔法,但是不行,因为Sophie想要这样,再强大的魔法也比不过人心阿。
故事结构精巧,没一个人物是浪费的。前半部分看似无意义的闲聊,其实都是和情节有关的,这个谜底几乎要到故事结尾才揭示出来。当然这个故事本身并不是情节跌宕起伏的冒险小说,它是一个隐藏在魔法外衣下的成长小说。Sophie和Howl都是性格有缺陷的人物,他们在故事里痛苦的思考如何能改变自己的惯性,Howl甚至采用欺骗自己的手段。作者真的是非常了解年轻人的心理,我记得我小的时候有段时间总要说反话来鼓励自己。
Howl和Sophie的调情很有爱。比如Howl不让Sophie碰蜘蛛,Sophie问,为啥,那些是你收集的少女的心吗?以及Howl嘲笑Sophie踩在牛粪里,Sophie若无其事的说我这年龄的人就需要多运动。Howl有点刻薄,或者用现在的话说有点嘴贱,给Sophie取了好多绰号,Mrs Nose, Mrs Moralizer,Mrs Snoop, Mrs Mad Scientist,可暗地里又很关心Sophie,会默默地用魔法减轻Sophie身体的不适。
这个故事的背景很值得探索。Sophie为什么胆小害怕,Howl为什么总是slither out,以及害怕承诺。Howl的姐姐是一个唠唠叨叨的人,对自己弟弟并不了解只觉得他是家庭的耻辱。
Howl可是博士毕业的哦,人家的博士论文主题就是“Charms and Spells”.
《Howl's Moving Castle》读后感(四):一样迷人的主角,不大一样的核心
我在看宫崎骏的影片《ハウルの動く城》时发现片头大大的艺术字下面有一行英语小字,小字告诉我这部电影改编自小说。我就顺藤摸瓜地找到书读了。
不得不说原作者和改编者都很棒。会移动的城堡,被施咒的少女,令人捉摸不透的魔法师,所有元素都令人兴奋,而改编者将这些元素运用到了极致:蒸汽朋克式的移动城堡,少女和魔法师的战地恋情,再加上宫崎式的飞行元素,铺天盖地的东方式的隐喻,以及适当弱化原作设定来增加对故事情节的理解的多样性,再加上吉卜力工作室特有的对简洁而不简陋的手绘的坚持和精湛的技术,让这部动画大受好评。连原作者都为这部动画而疯狂。她在自己家里摆了好几个城堡的模型和一套电影中人物的模型。
如果说电影中更多的是浪漫与爱恋,那么小说中更多的是生活琐碎和柴米油盐。这两个主人公,天天抬杠吵嘴斗智斗勇,不打不相识;小学徒和火魔则一唱一和地揭男主人的短;还有各种各样的突发情况和奇奇怪怪的魔法对抗,绝对可以称得上热闹。两位主人公的名字值得玩味:女主角叫苏菲,有聪慧之意,但苏菲显得笨笨的,经常惹出各种奇奇怪怪的乱子;男主角叫哈尔(正式名叫哈威尔),有杰出之意,但他不过是个胆小任性爱虚荣的大小孩。这对活宝天天打打闹闹,俨然是对欢喜冤家。在天天与对方的过招中,苏菲和哈尔都重新认识了自己和对方。原来,那个声名狼藉的大法师,不过是一个善良,有些怯懦,爱耍贫嘴,有点虚荣的没长大的孩子;原来,那个脾气很犟,好管闲事的老太婆,不过是一个泼辣,好奇心满满,却又极度自卑的少女。自卑到了极点的苏菲遇上了没心没肺的哈尔,两人在长久的朝夕相处中慢慢地接纳对方。他们都没有改变太多,只是因为爱着对方,而去接纳不完美的伴侣。虽然苏菲仍然笨笨的,惹出各种乱子,虽然哈尔依旧是个缺点多多的大法师,但他们爱着对方,这就足够了。
或许是改编者是东方人的缘故,在电影中,两个主人公的性格较为内敛,而在小说中,主人公们有着西方式的热情和张扬。小说中的苏菲也许更像“凤辣子”,哈尔则让人又爱又恨。他总是想出各种办法去把苏菲气得炸肺又迷得找不着北,用语言去挑逗,故意让她吃醋,和她磨破嘴皮,在她面前装可怜,献殷勤讨好她。(作为报复,苏菲从来是有门就开,有陷阱就踩,放各种奇奇怪怪的东西进来,把哈尔漂亮的外套剪成布片,打乱他的咒语,惹出各种各样的麻烦,冲哈尔大吼大叫。)但你却根本恨不起他来,他滑头,遇到麻烦溜得比泥鳅还快,染发不成功伤风感冒之类的小事都要小题大做,可是又总贴心地想好所有事情,让你震惊生气之余又绷不住笑,想狠狠揍他一顿却最终只得亲一亲抱一抱他。小说中提到了哈尔会吃掉年轻女孩的心的谣言——一定程度上来说,这也许是真的。
《Howl's Moving Castle》读后感(五):懦夫哈尔
尽管看过了译作,再看英文原著,还是觉得阅读很困难。原著的完成年代也算是有点久了,有些文法已经不大流行了,会对习惯了新近英文小说的人的阅读语感造成点小停顿。(看来我要多点阅读英语才行。)
尽管我是一位忠实的吉卜力电影粉,但客观来说,一句话评论,宫崎骏的改编不及原著深度的1/3。
不是贬低宫崎骏,而是他自己本身已经是一个很有思想的人。表达的重点跟作者不一样。动画是人因应大环境而变为坚强,小说是人的自我成长自我认同自我改变。
最大的不同,一句话概括,哈尔在小说里是一个人,在动画里仅仅是一个需要女主角救赎的“配角”。
宫崎骏的这部改编电影是不错,但也是他一贯的起用勇敢女主角、人与自然、和平的偏好,男主角的表现力就被弱化了,是一部经典的带有宫崎骏风格的电影,却不是原汁原味的《哈尔的移动城堡》。小说里的苏菲和哈尔,会更饱满自然一些。尤其是小说的后半部分,二人的自我成长更耐读。
电影里,哈尔的心理转变过程,是很表面的,仅仅借用了小说中的一句最终告白的台词。而且,在含义上也是完全不同的。
小说里,苏菲曾经骂过哈尔“懦夫”。拥有强大的魔法力量,却敌不过自己心中的懦弱。为了掩饰住自己的不自信与懦弱,哈尔喜欢用轻佻的言语和华丽的外表装饰自己。小说里的哈尔,比起电影里的哈尔,摘下了“王子”、“无所不能”的光环,仅仅是一个学会了强大魔法的懦夫,更真实得让我喜爱。
“因为苏菲与这份爱情,哈尔不再逃避,勇敢面对”,和“因为苏菲和这份爱情,懦弱的哈尔,依旧害怕着,但还是一面和自己的这份懦弱战斗着,一面来到荒地女巫的面前”,我还是觉得后者更胜一筹。
当然,也可能是我本人更赞许“为了爱情自我成长”的懦夫哈尔多于“被爱人救赎了”的哈尔。
小说里的哈尔从一开始就抗拒自己爱上苏菲,因为他知道爱上这样的女孩子,自己就必须要为这份爱情改变,不能再逃避下去,因为抗拒,所以才继续与许多女子调情。为了抗拒这份爱情,他不惜以最尖酸刻薄的话来回应苏菲。害怕爱,害怕被爱伤害的人,不都这样吗?他以为,像从前那样,无心的自己,可以继续花枝招展地与女子们调情,苏菲不过是一时的意乱情迷,很快,自己便可以像忘记掉从前喜欢过的那些女孩那样,忘记苏菲。但是,这次他发现自己不能了,于是他变本加厉,想要通过疯狂地追求别的女孩来麻痹自己,但是,这也无济于事了。哈尔发现自己第一次真真正正爱上了一个姑娘。
动画里的哈尔,他不过是一个送走了心,走了歧路,需要苏菲救赎的王子。小说里的哈尔,不但没有王子的光环,因为他送走了自己作为人的心,因而自私、任性、懦弱可以在他身上如此肆无忌惮。是这段爱情,让他成长,让他改变自己,面对自己闯下的祸。
哈尔是个懦夫,一直都是个懦夫。他不可能为了苏菲就完全变成一个不同的人。他依旧是个懦夫,但正是这样的懦夫,终于能够第一次直面他的懦弱,与他的懦弱斗争,为了爱情与爱人,站到了荒地女巫面前。