《兰波作品全集》是一本由[法] 兰波著作,作家出版社出版的平装图书,本书定价:36.00元,页数:365,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
●不如王道乾译得好
●王以培译《兰波作品全集 》中的几处错译指正https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/661395346/ 略微反感:在该放作者简介的地方放的是“醉过,醒过,写作过,流浪过”的译者简介。
●诗不能译,除非翻译者再创造,不然美感全无。相比于诗,诗意化的散文显然更得我心,最后的书信兰波写得也像诗。其实兰波最为可贵的地方,在于他孩子般的内心贯穿了他的一生,所以他眼中的世界无论多么浑浊,他总能见到澄澈。兰波是被酒神亲吻过的孩子,所以写出来的诗歌汪洋肆意情感喷薄而出,但仍带着些天真和烂漫。他心里有一朵花,花香飘进了他的每一行诗。
●哦,兰波
《兰波作品全集》读后感(一):这个版本太差了
这个版本太差了。尤其是彩图集。先不说作者的文字功底。光说准确度就与原文差之甚远。我参照了英文版的兰波诗集,发现该版本根本没有阅读的快感。王以培先生没治了。翻译上的信达雅他是一个也没做到。建议大家去读葛雷翻译的兰波诗集,再对照英语版(有条件就法语版了),这样才能感受到兰波伟大的那颗心灵。
《兰波作品全集》读后感(二):读兰波《兰波作品全集》
感觉译者的水平不是很高。原来一直以为兰波是自愿过上漂泊的生活,原来后来过得这么惨,估计他的实际经历要更加复杂。
127 醉舟
215 童话
216 杂耍
218 轻歌曼舞
226
238 神秘
288 反福音书
331 过得很不如意
《兰波作品全集》读后感(三):借以希罗多德笔下一则故事评价兰波的死
有一次她要去神庙参加众神举行的庆典,平时她都是乘牛车前往,不巧这天拉车的公牛放牧未归,她的两个儿子克琉比斯(Kleobis)和比同(Biton)就将自己套上了牛嚼,代替公牛拉车,把她送到了神庙。她们的母亲备受感动,恳求众神赐予儿子人间最大的幸福。赫拉征得了众神的同意,谕旨让他们在睡梦中安然离世,因为人间最大的幸福莫过于在少年时代悄然死去。
《兰波作品全集》读后感(四):读书笔记2018.1.13《兰波全集》
基督啊基督,活力的永恒窃贼, 两千年来,上帝献身于你的苍白。 而悲愁的女人站在大地上仰望苍天, 在耻辱与悲痛中哑口无言。 又找到她。 什么?——永恒。 那是逝去的大海 与太阳的光华。 等我消失了,你回想自己经历的这一切,会觉得很可笑。当你的颈下再没有我的手臂,再没有我的心让你休息,再没有我的嘴唇吻你的眼睛。因为有一天我必定会远远地离去。因为我应该去帮助别的人: 这是我的责任。尽管这并不那么有趣.....亲爱的灵魂.....
终于找到了! 什么?永恒。 那是沧海 融入太阳。
《兰波作品全集》读后感(五):高中时写给兰波的诗
我看见混沌灰暗的大地受伤呻吟
天黑得如上帝的真丝睡袍
从地浆深处冉冉升起银白色的耀眼星辰
我伟大的诗人们就住在里边
兰波,你这个履风之子!
谜一般的流星刺得我眼睛生疼
你的青春如此骄傲,光荣地写在远方的金叶上
上帝这个老爷子,只爱酣睡
以诗为剑,杀了他吧!
穿上乌鸦的丧服,你抚摸过弹洞穿心的幽谷睡者
从大海中捞出火把,带着睫毛上九月的露珠
天生你就是个流浪先知!
语言的巫术师!
要么就揭开一切的秘密!
要么就布置魔幻的奇景!
缪斯的手指又算得了什么
你伸出痉挛的手,字母就会闪闪发光!