文章吧手机版
《葡萄酒》读后感100字
日期:2020-10-14 19:17:02 来源:文章吧 阅读:

《葡萄酒》读后感100字

  《葡萄酒》是一本由休·约翰逊著作,中国友谊出版公司出版的软精装图书,本书定价:68.00元,页数:304,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《葡萄酒》精选点评:

  ●上一年暑假前看的,补码。翻译和排版都不太好。

  ●苏格兰的确是烂醉之都。贩卖私酒,斗志斗谋。

  ●2009年9月12日 上海图书馆。

  ●。。。。

  ●和我专业有些关系。今天卫老师说得好,酒杯虽小,其事乃大。酒不仅是食品,还关于政治,权力,经济等等。酒的历史,没想象得简单。

  ●作者按照时间线叙述葡萄酒故事,但是中间所有名字翻译都没有英文对照,对学习帮助不大。

  ●内涵的东西

  ●好像此书还有“配套”的白兰地、威士忌三本,写得很好,是了解葡萄酒历史和妙趣横生的故事的好书。

  ●【图书馆里有什么】TS262.3

  ●主要还是喝干红,干白,历史也介绍得一般

  《葡萄酒》读后感(一):还没读

  还没读,,谁有电子版的给看看不

  我们进口葡萄酒 在大淘大宝上大卖,

  也有自己的公众号:健丰园。

  喜欢酒的可以找我们交流下。

  现在是主要进口的西班牙的葡萄酒,也有法国的,意大利的。

  起泡酒开始流行了,符合女士。

  《葡萄酒》读后感(二):期待更专业的版本

  翻译是一大硬伤,没有后缀英文或法语原名造成极大的阅读障碍。看的时候,经常云里雾里,一遍通读之后,依然不明就里。第二遍看的时候,开始在书里标注原文。过于随意的音译,让人即使去查相关资料也很困难...

  真希望有心人能翻译出更专业、更有爱的版本。

  这个版本实在对不住休·约翰逊的大名。

  《葡萄酒》读后感(三):相当郁闷的翻译

  纵观现在所有在售的简体中文葡萄酒书籍,这一本无论在作者的权威性和内容上都算是出类拔萃者,但相当遗憾的是这类书籍的译者通常对葡萄酒缺乏一定的了解,导致书籍里的一些产区和葡萄品种译名相当拗口,而且没有附上外文原名,大大影响阅览流畅性。译者的翻译方式比较类似于工具书,如果不是对葡萄酒历史有着狂热的爱好的话,估计很难从头到尾看下去。

  《葡萄酒》读后感(四):建议去看原著

  这一本无论在作者的权威性和内容上都算是出类拔萃者,但相当遗憾的是这类书籍的译者通常对葡萄酒缺乏一定的了解,导致书籍里的一些产区和葡萄品种译名相当拗口,而且没有附上外文原名,大大影响阅览流畅性。

  之前读了同一系列的威士忌史写的非常好,但是这本一般。 算不上入门书,2/3在介绍葡萄酒漫长的文化历程,后半本比较好,写Napa Valley发展史不错。

  《葡萄酒》读后感(五):葡萄酒

  之前读了同一系列的威士忌史写的非常好,但是这本一般。

  算不上入门书,2/3在介绍葡萄酒漫长的文化历程,后半本比较好,写Napa Valley发展史不错。一个去NV定居的是法国人,然后大批从莱茵河酿酒的德国移民对NV的葡萄业发展发挥了巨大的贡献。杰弗逊总统也是天生的发明者,种植葡萄酒也试过。

  书中有几幅酒庄的照片很美,印象最深的是南非的一个酒庄,美不胜收。

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 《葡萄酒》读后感100字的相关文章

┃ 每日推荐