《The Witcher: The Last Wish》是一本由Andrzej Sapkowski著作,Prima Games出版的Pap图书,本书定价:19.99,页数:192,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《The Witcher: The Last Wish》精选点评:
●黑暗童话合集。被诅咒的公主,美女与野兽之并不是王子,白雪公主X黑暗骑士(lesser evil),又一个美女与野兽?之母女双双把人嫁。点题之章-Yennefer这个女术士塑造得很成功,把Geralt按在地上摩擦的实力,强大因而自信,法术用起来像没CD似的,但还是被套路了。Last wish?Expecto Patronum
●断断续续读了一年多,是我读完的第一本英文小说。这是一部短篇小说集,在这里杰洛特第一次遇到了丹德莱恩(损友),叶奈法(并产生了重大的交集)。The lesser evil这个故事非常精彩,杰洛特的称号布拉维坎的屠夫也出自这里(这个称号在巫师3被做成了成就,获得条件在我印象中很符合小说情况)A grain of truth则是一个非常奇妙曲折又有些悲伤的人与怪兽之恋(绝非美女与野兽这样)。杰洛特在这本书里非常酷,X格爆表XD。小说很棒,尽管有成吨生词难词,但还是吸引着我克服困难继续阅读。
●主角简直就是个自走型阿姆斯特朗回旋加速喷气式阿姆斯特朗炮
●201104<猎魔人>鹈鹕酒吧,恶魔舞者,精灵鳏夫
●波兰作家写的奇幻小说。 穿插了各种各样的童话故事和民俗传说。
●不出所料原著中 Geralt 立场更加中立秩序.有些篇章黑童话的意味还挺重.原来 Ciri 是这么来的23333而且娘亲好年轻~最后一篇 the last wish 真是浪漫得不要不要得然而...Yen 竟然曾经是tb..._:(´ཀ`」 ∠):_
●各种原来如此。
●有关童话的解构与重构很有意思,主角人物设置也好,就是有些部分不够精致
●2011.04今年目前为止最好的奇幻。
●穿插了各种童话的梗,很有趣
《The Witcher: The Last Wish》读后感(一):像圣骑士一样的猎魔人
看的是科幻世界译文版的last wish,貌似有些删节~嘿嘿,因为原作太黄了
但是男主在小说里几乎都是个死板的人。。。他原则守得都快到圣骑士了。。。那么多次抉择,虽然看起来选项不少,两边都很充分的理由,这丫每次都是绝对秩序。。。果然还是游戏里那种开放式的舒服啊
另外作者也挺有才的,与其说这是奇幻,不如说这是大人版的童话来着;有几篇直接了当地把美女与野兽啊,王子的诅咒啊,白雪公主都花用了,囧啊
《The Witcher: The Last Wish》读后感(二):The Witcher
刚刚在飞机上看完英文版。为什么作者会写成Prima Games呢?!太对不起原作Andrzej Sapkowski 了吧,人家好歹也是波兰最著名的奇幻类作家啊!
这本书是一个短篇故事集,记录了Witcher Gerald 的一些奇异的故事。故事情节基本上是根据东欧的民间神话,但是总是有一些诡异的变化。因为看的是英文版,本来就已经是从波兰文翻译过来,多少有些不流畅的地方。但是情节紧凑,人物性格鲜明,让人不忍释卷。尤其是文字中总有些略带嘲讽的幽默,头一页还在为主角的性命担忧,翻过页来却忍不住大笑,让人在看过众多“魔戒”类深刻的奇幻故事之后,有一种耳目一新的感觉。
《The Witcher: The Last Wish》读后感(三):I don't believe we just fucked.
以前一直听说<巫师>系列很强力,但看着名字就没兴趣玩,后来买了后,晕培训教程.
所以先玩了<The Elder Scroll V>和<Fallout 4>后,才去试试<Witcher 3>.结果不能自拔,特别是失恋后再想想<The Heart of Stone>,真是百感交集.
至于说到书本身,还是最好按顺序读,但我内心急躁,看英文版的很容易分神,后来也断断续续才读完.
因为游戏本身的表现力太强,反而削弱了小说本身的趣味,或者说,期望太高,书需要自己脑补和琢磨.
但书中<The Lesser Evil>故事中的讲述了White Wolf称号<the Butcher of Blaviken>的来历,读完心痛不已,明明前一夜还在一起啪啪啪,第二天就手刃了公主.
想起了当时玩游戏时Keria支线,如果选择不当,前一夜还在啪啪啪的Keria,就会跟Geralt动武,不得不为了防止将瘟疫研究成果给疯王,而杀了她.
我当时运气好,好言相劝,Keria去了Kaer Morhen,还有个不错的结局.
但我后来看Youtube国外小哥录的视频,选择不太好,跟Keria打了起来,他惊呼:
I don't believe we just fucked.
这种曾经水乳交融但之后却剑拔弩张的感觉,比残酷的战场更为凄凉.
根据个人雅思阅读8.0的水平,读这本书还是挺不顺的,比<Witcher 3>游戏内的说法和内容更难理解,可能还是因为非母语制作吧,语法和用词都得仔细琢磨,不像<The Elder Scroll V>和<Fallout 4>这两个就容易多了.
所以,最终我买了中文版的开刷.
《The Witcher: The Last Wish》读后感(四):镖客列传
爆红游戏《Witcher》系列也捧红了底本小说,波兰人Andrzej Sapkowski (这怎么念的?安德杰•萨帕考夫斯基?)的《猎魔人》系列。如果还不想玩玩游戏,看看书也好啊;不过中文简体版并不想看(哎,我有眼无珠啊,史诗级译者团队出品都不想看),当然也看不懂什么波兰文(跟邻居德文原来不是一家的,和斯拉夫的是一家,也难怪传播不广),我可不是网上遍地都是的那些语言专家,对我来说欧洲这么小地方的语言都不好学。那就看英文版吧。译者应该不错吧,还翻译过基耶夫洛夫斯基的访谈录吧。就是好奇啊,英语读者会不会也破口大骂:这什么烂翻译,老子看原著算了!(也许理性的会说:这翻译不行,建议有能力的还是看原著吧)
我觉得翻得不错,有很多地方翻出很地道的英文的说法,生动的运用英语谚语俗语(不过我也想在英语圈会不会也有直译和意译大讨论的腥风血雨呢)。尽管有大量生词和奇怪的生物名,但是这近半个月的阅读很愉快。
Witcher(原文我觉得会显示成乱码,也就用英文了) 是斯拉夫神话中的一种职业。他们精通法术,身手矫捷,走遍各地斩妖除魔(有时就是赶走,因为有些生物名列动物保护名单)以赚取赏金。杰洛特就是这么一位。他一头白发,有戴着狼头徽章,也许因此绰号白狼(怎么不叫白头翁?)这本书的故事以他在修道院疗养为主框架,将回忆中的各种冒险娓娓道来;还有母亲一样的主教,乖戾的爱人女巫和成事不足败事有余的损友烂诗人;他时而独行,时而与友人结伴,在这片类似中世纪欧洲大陆的土地上冒险:破除吸血女妖的诅咒,偶遇美女与野兽,挑战白雪公主,制服原力觉醒的魔女,驱赶田野中扰民的恶魔和赖在世界尽头不走的精灵,大战灯神。这些冒险幽默甚至恶趣味地戏仿各种民间故事,同时又包含几分情怀。
“两害相较取其轻”并不是他的选择。在他眼中,只有善与恶的对立。而道德选择不是那么容易:他为了保护“无辜”的法师手刃复仇的白雪公主,而法师曾带来重大灾难,白雪公主因此颠沛流离,落魄不堪,大概只有复仇的心支撑着她。选哪一方才是较轻的罪恶?
还有一种老无所依的情怀。似乎总能听到他感慨一句“这不是老人的国度”:猎魔人也算得上夕阳产业,有些怪物销声匿迹,有些成为权贵的宠物,有些甚至成为村子的成员。外人甚至感慨:“猎魔人都比怪物多了,是不是该有人抓捕你们了?”(颇有谁监视看守人的哲学意味)而只有业内人士才清楚个中甘苦。他有时也有种“老之将至”的感觉(但他就算不是青年好歹也是壮年啊!),觉得自己已经不适应这个时代,这片土地。但他依旧行侠仗义,赚上一笔小钱继续浪迹天涯。
有人认为杰洛特像菲利普•马洛,大概是那种精神上的骑士精神;而我觉得更像伊斯特伍德的无名牛仔,几分痞气几分潇洒,还有那种游侠的英雄气度;也可能像《大地惊雷》中的老独眼龙那种“壮心不已”的气概。
看来要继续也得翻开英文版了——学个什么德文还行,但是波兰文….毕竟不是语言大神啊!
《The Witcher: The Last Wish》读后感(五):妈的丹德里恩!
从游戏开始入的坑,因为蛋疼的操作跳了第一作。推完第二作时完全是云山雾罩,对人物背景、世界观设定、人物关系等等一知半解。如果第三作以这样半吊子的状态来体验,感觉甚是浪费,于是改投小说,从基本补起。
在决定译本时,看原作共8本,英译本出了7本,汉译本出了3本,汉译本要是按照一年一本的速度离出完还遥遥无期,便果断从了英译。倒是翻译本身似乎欠佳,导致语言较为平庸。还好英语的难度并不太大,而且后半开始故事多少走起了逗比路线,所以整个阅读过程还算轻松。词汇方面,因为之前已熟悉猎魔人装备等设定相关词汇,普通名词方面也不成问题。但打斗中的动作描写确有些难度。尤为郁闷的是怪物名称等专有名词,词典当然根本没有,读书时没有网络也没法去wiki上搜。结果就是一边读着Geralt和怪物肉搏,一遍脑补这怪物到底长个什么样子?头疼得不行。
拿整本短篇集来看,设定出彩,不过其中几个故事的讲述也只能称为一般。但对于人物的塑造,或者两难抉择、悲剧故事的描写等,已经显现出后来游戏一脉相承的典型特征。总结说来,对这本书的满意度在70%;如果热衷于猎魔人风格的人物和故事,想补全故事背景的,这本书依旧是不容错过。
1. THE WITCHER
这篇故事是讲Geralt如何驱散国王Foltest女儿Adda身上的诅咒,将她从Striga(不知道如何翻译,结合习性和其他资料看来该是一种低级吸血鬼?)变回人类。在信息方面,交待了Geralt如何认识了国王Foltest,并且获得了垂青。不过在游戏第二作中,这个变回人形的女儿没有再出现,出现的是另外的儿子和女儿,所以我尚且不知道Adda结果如何。另外,Geralt与Striga这一段也被忠实改编为了游戏第一代的开场动画,为阅读时候的脑补省了很多力。
在我看来,这篇故事最重要的意义在于该系列经典人物塑造方法的应用。例如Foltest在前一节还是对自己即便变为Striga的女儿依旧万般宠溺的蛮横国王,在下一节私下会面中却准许Geralt在无望时杀死Adda,“我也许会在众人面前朝你大喊大叫,把你从宫殿和城镇上驱逐出去,可也仅此而已。我虽然不会给你赏金,可你知道能从谁那里得到。”正是在这样的前后转折间,角色拥有了血肉和温度。当然,还有Geralt的万年老好人形象。现在想来,相比自身的安全,Geralt更多地还是考虑报酬上值不值啊。
2. THE GRAIN OF TRUTH
这一篇汉译本翻译为《真爱如血》,其实还很贴切。说起来,从读者分享的选段来看,汉译本的翻译还算不错。豆瓣上有人发评论吐槽翻译,反而被出版方驳了一通。我昨天手贱在下面夸了句翻译,结果今天就发现楼主整篇删了,唉……
这篇故事捏他了《美女与野兽》和《青蛙王子》两个童话故事,讲了一出爱情悲剧,是我很喜欢的一篇。这篇悲剧爱情故事的味道,在游戏中也有一些支线与之类似,且都有出色的效果,可见作者对此还是有很丰富的心得。而且,对经典童话故事的化用也勉强可以成为这本书的写作特点之一。例如这篇对两个故事的化用就比较出色,把握住核心的同时,又能有新的解读。最后一篇里对《阿拉丁神灯》也算不错。下一篇里捏他《白雪公主和七个小矮人》《豌豆公主》就可有可无,乃至画蛇添足了。说起这些童话故事,大部分人的反应都是成书于19世纪的《格林童话》,而猎魔人的故事基本以中世纪为蓝本,因此看到这些故事第一反应是时代上的错乱,风格也不搭配,所以我对这些童话的化用还是持负面态度。
另外,这一篇花了不少篇幅来介绍“野兽”隐居的奇异庄园,可是如果看过1946年法国版的《美女与野兽》的话,会发觉作者对于这个神秘庄园的想象力实在有限。
3. THE LESSER EVIL
这是我整本书中最喜欢的一篇。中文把题目翻译为《勿以恶小》,也是一语点中了中心。这一篇是一个非常典型的猎魔人风格故事,拥有了这类故事几乎全部的要素:欲望、抉择、情欲、背叛。
这篇故事集中探讨了大恶与小恶。Stregobor先提出了大恶与小恶,希望Geralt能够帮助他。但Geralt却回答说,面对大恶与小恶时,他的答案是不选择,因为两者都是恶。游戏的玩家也会有体会,这是Geralt一直以来理想中的角色,想扮演纠纷的旁观者或者天秤,不偏袒任一方,作出公正的裁判。可悲的是,这基本从来没有实现过。Fenfri说,虽然两者都是恶,但很多时候,你不得不从中做出选择。这也是Geralt的天真幻想面临的解决。Geralt不得不卷入事件中,不得不做出大恶小恶的抉择,自身更是成了加害者,背负起了“The Butcher of Blaviken”的骂名。这里也可以看成对《Fate/Zero》中卫宫切嗣的难题的回应。切嗣错在一直自诩为正义的使者,但却没有意识到无论大小,两者皆恶。他没有觉悟,也没有准备,因此也就不能背负起这罪恶的后果。
房间里,Geralt和Fenfri从充满哲学味的谈到到情欲四溢的过度也十分的自然美好。在激烈的争论之后,作者已成功帮Fenfri撕掉了“princess”或者“mutant”的标签,并反复强调着“I am what I am.”,她也有着脆弱的身体,有着爱和被爱的权力。她把双腿放上Geralt的膝盖,蛮横又俏皮地说道:“Pull my boots off. A high boot is the best place to hide a knife.”。这一刻,情欲上涨到了至高点。
背叛在游戏里也是最难解的题目。故事故意把真实与谎言叙述得难以分辨,你原本是想追求公正,却反而坑害了好人。SL大法当然方便,可是想想又发现这并不能解决所有问题。而且,往往你到最后也不知道这一切究竟是对是错。这也正是猎魔人故事的魅力吧。
4. A QUESTION OF PRICE
这是个比较无聊的故事。前段想展现皇家盛宴的荒诞景象,却无趣得很;结尾想写成喜剧,却又像是胡闹。比较重要的是提到了“意外律”和Ciri的出身。“意外律”和《冰与火之歌》中的“宾客权利”有些像,都是一些约定俗成没有法律约束的条约。但是,这个真的不是明摆着要人家喜当爹的老爸送孩子的吗?(隔壁老王对“意外律”的封建糟粕提出严正抗议!)
5. THE EDGE OF THE WORLD
这篇也不喜欢。从这篇开始,Dandelion出现,Geralt & Dandelion搞笑二人组正式出道,走上了搞笑故事的正规。(才不是!)不过还是提供了一些重要信息,比如猎魔人对异性的魅惑能力,以及精灵族的设定。
这篇故事里的这段议论非常劲道:“人们,喜欢编造稀奇古怪的东西。这样一来,他们自己就显得不那么古怪了。在他们酗酒、出千、偷东西、打老婆、饿死老母亲的时候,在他们用斧子杀死落入陷阱的狐狸,或者用箭射杀濒临灭绝的独角兽时,他们会想起清晨潜入村社的那个灾星,觉得它比自己更像怪物。他们会因此而宽心,更从容的活下去。”
以及与此相关的精灵设定。或许因为阅读有限,在我印象里没有见到过在人类眼中精灵会是低人一等的存在。毕竟,男精灵女精灵颜值这么高,光这就应该高高在上啊!(咳咳)在猎魔人的世界中,精灵是人类之前世界的主要居民。他们生活在森林中,不耕作,只采集,大自然给他们什么他们就吃什么。可是人类驱赶走了他们,将他们赶到了深山,抢占了精灵原先的土地来耕种开垦。人类贪婪地从自然中攫取,环境也因此发生了改变,精灵之前赖以生存的那些食物都逐渐消失了。精灵饥肠辘辘,又不屑与这些抢走他们家园的强盗为伍,只得从人类手中偷取食物和耕种技术来苟延残喘。人类与精灵便是这种剑拔弩张的关系。可是从下一篇故事以及游戏剧情中,人类社会里还是有精灵存在的,因此种族相互关系还有待补充。
6. THE LAST WISH
之前我看Dandelion吟游诗人这个帅气的职业,博览群书、能歌善舞还出口成章,也就印象不错。没想到……他就是个智障加逗比……我真是太开心看到Dandelion吃瘪了!
这篇主要讲了Geralt和Yennefer的相遇(Dandelion:这可是我的业绩哦!)还有Geralt为什么讨厌传送门?Yennefer谈话时还提到了她的好友Triss,所以说,其实Triss是……?(“Yen碧池!”“Triss小三!” “Yen碧池!”“Triss小三!”)
这一篇,作者的语言也开始走起了幽默路线,各种俏皮话,甚至Geralt许下的第一个愿望是:“Get out of here and go fuck yourself!”所以说,灯神去实现的第一个愿望……是……??……????……??????????
以及,Yennefer怎么就钦定是真爱了?故事也没什么特别的啊,甚至相较下Fenfri和Iola的故事都能打动我得多得多。凭什么啊!凭什么啊!凭什么啊!(来自一个Triss党深深的不满)
而且,最后我也没明白Yennefer之前是什么身份,Geralt最后许的愿望是什么,Iola怎么就倒下了……