《麦田里的守望者》是一本由杰罗姆·大卫·塞林格著作,译林出版社出版的软精装图书,本书定价:13.00元,页数:196,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
●2008.7.31购入.写的还不错.
●“男子不成熟的标志是愿意为某项事业英勇地死去,成熟则在于愿意为这项事业卑贱地活下去。” 终其一生不成熟也不是罪过。但我想只有奢侈的拥有远比常人更多的爱的人,才能一辈子不成熟,这种爱接近于理想,不因人的肉体消失而褪色,只会更深刻。与之相比,成熟更像是彻底绝望的产物。
●在霍尔顿眼里他周围尽是些“婊子养的杂种”、“伪君子”,可是他自己又好到哪去?悲观厌世而且懦弱无能,看不惯一切又无力改变,明知自己喜欢的女生虚荣却爱慕她的美貌而放不下……只能想着逃避现实,做一个“麦田里的守望者”。愿自己永远不会变成这样。
●牛逼
●我只能说,这是我10年读过的最有感觉的两本书之一,看完这本书真的感触颇深。
●对吧,没有那么多人是英雄的
●It's funny. Don't tell anybody anything. If you do, you start miss everybody.
●我是说不到你开始做的时候,你怎么知道自己打算怎么做?-----塞林格
《麦田里的守望者》读后感(一):我最喜欢的一本书
开始看的时候一直笑,特别是写他被开除后去看他的历史老师那个老头子老师往什么上扔东西却扔不到总掉在地上时,最后快结束他妹妹拎着箱子要和他一起走他不让时却哭了起来,让我又笑又哭想笑想哭的一直都是我好的标准,好的书。好的电影,或者好的人。
《麦田里的守望者》读后感(二):表示看不懂
作为一个中国文化下长大的人,去看一本必须和美国那个时代所切合的小说,确实非常难。且不说翻译之后那种晦涩的语言,光就是那一系列的行为就让人觉得非常的无厘头。一本书的流行必须有它的时代背景,因为一本小说取之于生活,反映的是社会,才会激起人们的共鸣。
《麦田里的守望者》读后感(三):年少时
故事从主人公被开除,到他回家,这个过程,一直在不满,一直在反抗,一直在骂人,但除了巫婆的奶头,你还是可以想到自己年少的时候,对未来充满了恐慌,与幻想,印象比较深,其中有他幻想自己就此不回家,找个地方隐居起来,我年少时也想过,自己长大了,靠自己生活,不要呆在这一堆烦人的事跟人之间,我们都是这么经历,然后长大,但都没有成为垮掉的一代
《麦田里的守望者》读后感(四):WFL
o much F words
~ 很老的版本了~
F还是相对比较文雅地译成“混账的”,明显是TMD,或者更local 的CN更给力嘛~
美好的F,美好的冷僧~ WFL
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
《麦田里的守望者》读后感(五):思想的混乱跟行为的无序竟能如此对等
这里搜索的结果中没有我买的这个绿皮软精版,不过译者和2008年的版次是一样的。
看完全书,我很诧异,诧异于书名,因为除了那段经典的、人们不看此书也知道的那段文字外,我想不出内容和题目之间有任何切合点,此其一。
其二是诧异于一个人思想的混乱跟行为的无序竟能如此对等,真不知是该感叹那个时代是扭曲的、让人疯狂的,还是宽容的、让人能自由发展的。
其三是诧异于霍尔顿式迷惘和提问的似曾相识,是不是也曾有那么一段时候我也曾找不到生命所依,抑或是现在仍如是。