《死亡时刻表》是一本由(美)戴维·鲍尔达奇著作,东方出版中心出版的平装图书,本书定价:25.00,页数:281,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《死亡时刻表》精选点评:
●作者说这是献给他父亲的书,,,我寒
●此人的书都比较经典
●我只记得那女的裸体穿着件透明雨衣的事了 原来要分散一个男人的注意力那么简单
●没有书名那么的惊心动魄,主要想不明白的就是那犯人已经把计划做的很详细了,为什么到最后见到金时还墨迹半天。
●大一 2006
●和他的姊妹小说<死神计时游戏>情节一模一样 两本看一本就够了 宁缺毋滥
●西恩米歇尔1:一切就像是电影 比电影还要精彩 戴维与迪弗都是类型小说各自领域之王 只是戴维从不让人疲倦
●高中时候读的?一点印象也没有了
●很美国 很电影
●还不错的 故事的结局依旧没有想到
《死亡时刻表》读后感(一):这次结局没想到
上一本《死神计时游戏》(暂且用这个恶俗的中文译名)结局猜到了略微,可是整个故事还是给人惊喜。
这次结局就没有猜到了,故事的悬念设置得恰到好处,喜欢这样的风格,看着不累。
翻译没什么问题,就是校对的人有疏忽,有错别字。
《死亡时刻表》读后感(二):难道不是一起战斗下去么?
明明说了“我们得一直战斗下去”的,为什么不肯和她一起上路,而是留在原地呢?金是爱她的,而她没有说出纸条的内容,并不真的是完全自私的,而也是想保护金的,可为什么两个相互想保护的人,却谁也不肯为谁停留了呢?正是因为经历了太多苦难,才应该好好珍惜的吧?总之希望他们可以幸福吧,不要后悔此刻的选择
《死亡时刻表》读后感(三):刚看开头,感觉非常好。绝对推荐!
看过鲍尔达奇的不少小说,感觉这本开局就不错,译文也非常的顺畅,单从译文上看找不到翻译的错误。大概是因为译文采用台湾译者的译文的缘故。
但是感觉有两点缺憾:
1 小说的注释是夹在译文当中的,感觉不佳,为啥不能采用脚注形式的。
2 蔡骏的序言实在是写得不佳。是否是他亲自书写,都值得怀疑。原因如下:序言中提到《Hour Game》及《Split Second》两本书,在蔡骏的序言中,却同时存在着两种译法:
《Hour Game》:《时间游戏》《死神计时游戏》;
《Split Second》:《争分夺秒》《死亡时刻表》;
另外,鲍尔达奇的小说《Last Man Standing》大陆早已有了简体字版本,译名为《独自生还》,较之蔡骏给出的译名《终极悍将》要好出许多。
此来,该书的宣传语也有错误,《Split Second》发表先于《Hour Game》,“宣传语说《死神计时游戏》之《死亡时刻表》”就存在偏差了。
《死亡时刻表》读后感(四):漏洞依然显眼, 总体来说不错.
做为一本畅销小说看得的确过瘾,好象看了一部美国大片,惊险刺激,又不失推理迷喜欢的悬念.这本书我买来一年了,这个小假期拿起却放不下了,不知道他的书为什么总起这么俗气的名字,让人想看的时候又望而却步.上一本<死神计时游戏>看过了,所以对这本没寄什么太大的希望,没想到看过后感觉真得很不错.
本来可以给5星的评价的,可是仔细一细品其中漏洞是那么的明显.
我认为的漏洞如下:
1.洛蕾塔一直在敲诈莫尔斯,而且在莫尔斯搬了家,并和自己的弟弟换了身份以后的几年一直在成功的敲诈,这水平也太高了吧,连中情局的精英也是到了最后才识破的呀??
2.洛蕾塔敲诈莫尔斯是在一年前因为她的中间人密友去世才不得不停止的,这样狡猾的莫尔斯才找不到她吗??以莫尔斯的聪明才智,怎么会查不到这个敲诈者??他有那么多的高科技手段,要人有人要钱有钱,什么做不到??查一个敲诈者比刺杀和绑架总统候选人还难吗?
3.莫尔斯的真正目的既然不是谋杀总统后选人,他有必要冒险带一把枪去进会场吗?这不是有些画蛇添足了吗? 可是这一点如果值得商榷,那这个故事的所有一切都是建立在虚幻之中了,故事情节要经得起"琢磨"才算是好小说的.
这三个明显的漏洞让故事的情节大打折扣,最聪明的人在最简单的问题上居然白痴起来,这样前后不一致的人物个性,是作者没想到的吧?
总体来说值得推荐,整个故事的布局不错,结尾让人始料不及,居然和简介上的什么"政治惊险小说"一点不搭边,原来凶手的本意是情杀呀,可怜的总统候选人们.呵,呵,倒是很幽默的创意呀.