文章吧手机版
《Mexico City Blues》读后感摘抄
日期:2020-11-21 03:35:47 来源:文章吧 阅读:

《Mexico City Blues》读后感摘抄

  《Mexico City Blues》是一本由Jack Kerouac著作,Grove Press出版的Paperback图书,本书定价:USD 13.00,页数:256,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《Mexico City Blues》读后感(一):2nd

  Man is not worried in the middle 于那「中观」之内 人没有烦恼

  Man in the Middle 人于那「中观」之内

  Is not Worried 没有烦恼

  He knows his Karma 他知晓他的「业」

  Is not buried 不是已埋葬

  ut his Karma, 然而他的「业」

  Unknown to him, 不晓得他

  May end – 也许终结-

  Which is Nirvana 哪是「涅槃」

  Wild men 野蛮的人

  Who kill 孰弑杀

  Have Karmas 有着些「业」

  Of ill 由 恶念所组成

  Good men 善良的人

  Who love 孰关爱

  Have Karmas 有着些「业」

  Of dove 由和平所组成

  akes are Poor Denizens of Hell 蛇类 是 地狱 的 劣等居民

  Have come surreptitioning 有着些鬼祟作为

  Through the tall grass 穿越那茂草

  To face the pool of clear frogs 冲 那跳过些青蛙的池塘 使脸色

  《Mexico City Blues》读后感(二):3rd

  Describe fires in riverbottom 描绘些 于 河流末端沙州 的

  and, and the cooking 营火,及 那烹调;

  the cooking of hot dogs 那些 热狗肠 的 烹调

  itted in whittled sticks 插入些削尖树枝 劈啪作响

  over flames of woodfire 于 各种的柴火烈焰 上

  with grease dropping in smoke 熏烟里 连同 滴着的脂油

  to brown and blacken 直至棕褐色 然后变焦

  the salty hotdogs, 那些 带有咸味的 热狗肠,

  and the wine, 和 那酒,

  and the work on the railroad. 及 那铁路上的作品。

  $275,000,000,000.00 in debt $275,000,000,000.00 赤字

  ays the Government 政府 说

  Two hundred and seventy five billion 二千七百五十亿

  dollars in debt 元 赤字

  Like Unending 像 无止境的

  Heaven 天堂

  And Unnumbered Sentient Beings 及 没数字编号的「有情众生」

  Who will be admitted – 孰 被允许进入--

  ot-Numberable – 非-可数算的--

  To the new Pair of Shoes 对于那新近的「钟爱」 (美谚 My pair of shoes我双鞋=英谚 My cup of tea 我杯茶)

  Of White Guru Fleece 属白晳的「绒毛」大师 (阿内丝·尼恩)

  (Fleece:是被誉为 Erotica Guru 色情文学大师的法裔美藉女作家 Anais Nin 阿内丝·尼恩 其 惯用字,喻意--女性阴毛。1956-57年间 凯鲁亚克 曾与 阿内丝·尼恩 交往)

  O j o! 骚货! (俚俗西班牙语)

  The Purple Paradise 那「紫色」(尊贵)的乐境

  《Mexico City Blues》读后感(三):6th

  This Thinking is Stopped. 这见解是「停止」。

  uddha's Secret Moonlight: – is 佛陀 的「神祕月光」(月光遍照菩萨):- 是

  the Ancient Virtue of laying up 那 古远德性 之 诗体化铺排

  and thinking happy & comfortable 和 乐观知见 及些 舒心

  thoughts – This, which modern 感想 - 就是这,哪 现代

  ociety has branded “Loafing,” is 社会 印上了"在虚度"的商标,使

  made available to people now 表面上对人类当下显效益

  apparently only by junk. 仅依据废品垃圾。

  elf depends on existence of other 「自性」取决于「他性」

  elf, and so no Solo Universal Self 存有,因此 没有「单一整体性」

  exists – no self, no other self, 存在 - 没有「自性」,没有「他性」,

  o innumerable selves, no 没有 数算不清的性质,没有

  Universal self and no ideas 「整体性」 且 没有 任何关系

  relating to existence or nonexistence 「存有」与「不存有」的理念

  thereof – 在其中 -

  The Greatest, Who Has Undertaken 那 至伟大的,他 已担当

  to Comfort Innumberable Beings 按抚 没法点算的众生

  The Kind One 那位和蔼的

  The Art-of-Kindness Master 那 精通 仁慈之艺 的大师

  The Master of Wisdom 那 睿智的大师

  The Great Ferryman 那 伟大的摆渡者

  The Great Vehicle Being 那 「乘」(引导教化)的伟大本质

  《Mexico City Blues》读后感(四):7th

  He Who is Free From Arbitrary Conceptions 那人 摆脱若干武断概念

  of Being or Non-Being 关系「存在」与「非存在」的

  The Genius of the Elephant 那 「现象」的天才

  (Elephant:象,[佛家语]喻意精神面貌的体现;未被佛法驯服的心智表现是"灰象",驯服后是"白象")

  The Destroyer of Elephant-Trainers 那 「现象」的摧毁者 - 教练类

  y Death 凭借「死亡」的

  The Destroyer of Elephants by Death 那 凭借「死亡」的「各种现象」摧毁者

  The Destroyer of Death 那 「死亡」的摧毁者

  The Destroyer and Exterminator 那 摧毁者 与 灭绝者

  of Death 关系「死亡」的

  Exterminator of Being and Non-Being 「存在」与「非存在」的 灭绝者

  Tathagata 「如来」

  The Essence Master 那 本质的大师

  The Womb 那 子宫(根源地)

  The Manifestor 那 示现者

  Man’s Made Essence 人 所创做的 本质

  Essence’s Made Man 本质 所创做的 人

  The Maker of Light 那 「光」的 创做者

  The Destroyer of Light 那 「光」的 灭绝者

  《Mexico City Blues》读后感(五):113th

  Got up and dressed up 起床 继而 装扮

  and went out & got laid 继而 外岀 纵情逐欲 (Lay:美俚,色事)

  Then died and got buried 然后 死去 继而 被埋藏

  in a coffin in the grave. 于墓地的一口棺材里。

  Man- 老友-

  Yet everything is perfect, 当下一切是完美,

  ecause it is empty, 因它是「空」,

  ecause it is perfect 因它被「空性」

  with emptiness, 所完全,

  ecause it's not even happening. 因它甚至不是在示现中。

  Everything 一切

  Is Ignorant of its own emptiness-- 于它的「自性空」里是「不觉」的--

  Anger 惱火

  Doesn't like to be reminded of fits-- 不喜被点拨发作--

  You start with the Teaching 汝开始那被授予

  Inscrutable of the Diamond 那「金刚般若」的 不可思议的

  And end with it, your goal 且 以它为终结, 你的目标

  is your startingplace, 是你的起点,

  o race was run, no walk 没有种族被趋向, 没些子

  of prophetic toenails 先知的傲慢行径 (toenail:美俗俚,勃起的阳具;高傲的姿态)

  Across Arabies of hot 基于激切的意图 而

  meaning- you just - 穿越些「"阿拉比"市集 」-汝值正就是-

  umbly don't get there「无觉」 别想那

  (Araby :阿拉比,James Joyce 短篇小说 《Araby》中的市集;寓意:西方人 对 东方 的 神秘丶浪漫想象)

  《Mexico City Blues》读后感(六):239th

  Charlie Parker looked like Buddha 查理·帕克 看上来就像「查理·帕克

  Charlie Parker, who recently died ,佛」,他新近逝世,

  Laughing at a juggler on the TV 在电视上给一名抛杂耍的正逗乐

  After weeks of strain and sickness, 于不堪承受病痛的数周后,

  Was called the Perfect Musician. 被称作「完美音乐家」。

  And his expression on his face 而他脸上的表情

  Was as calm, beautiful, and profound 是冷静,美丽,且深远的

  As the image of the Buddha 就如「佛」于东方

  Represented in the East, the lidded eyes 所表现的那形象,瞌合的双眼

  The expression that says "All Is Well" 那表情述说“一切皆安好”

  This was what Charlie Parker 这就是 查理·帕克

  aid when he played, All is Well. 所说 在他吹奏时,「一切皆安好」。

  You had the feeling of early-in-the-morning 你拥有 大-清-早 的感觉

  Like a hermit's joy, or 如一位隐士般的欣悦,或

  Like the perfect cry of some wild gang 如些狂野伙子们在

  At a jam session, 即兴演奏时般的熟练喊叫

  quot;Wail, Wop" "嚎,喔" (Wail: 美俚,责令的叫声)(Wop: 美俚,挑机的叫声)

  Charlie burst his lungs to reach the speed 查理 胀破他的胸肺以达至

  Of what the speedsters wanted 那些超速驾驶者想要的速度

  And what they wanted 而他们想要的

  Was his eternal Slowdown. 是他永久的「放缓下来」。( Slowdown: 爵士乐 用语)

  A great musician and a great 一位伟大的音乐家 及 一位伟大的

  creator of forms 不同形态创造者

  That ultimately find expresión 那个 于习惯 及 诸般事物 里

  In mores and what have you. 最终寻获的表情。

  《Mexico City Blues》读后感(七):1st

  OTE

  I want to be considered a jazz poet blowing a long blues in an afternoon jam session on Sunday.

  I take 242 choruses; my ideas vary and sometimes roll from chorus to chorus or from halfway through a chorus to halfway into the next.

  便释

  我想被看作是一位 于周日午后一场即兴演奏里 正吹奏一曲悠长蓝调 的 爵士乐诗人 。

  我采用242首副歌;我的心思变化多样 且 不时是在 副歌 与 副歌 之间 辗转 或 自 高速公路 经由一首副歌 辗转进入到 另一条高速公路。

  1st Chorus 副歌1

  utte Magic of Ignorance 孤寂山丘 「无明」的 不思议戏法

  utte Magic 孤寂山丘 的 不思议戏法

  Is the same as no-Butte 不异于「非 孤寂山丘 的」

  All one light 同样的不重要

  Old Rough Roads 若干古老艰辛道路

  One High Iron 一种高尚的坚强

  Mainway 重要路途

  Denver is the same 丹佛市 是一个样

  quot;The guy I was with his uncle was “跟我一起那伙子 他叔父是

  the governor of Wyoming” 怀俄明州 州长”

  “Course he paid me back” “他当尝还我”

  Ten Days 十天

  Two Weeks 两星期

  tock and Joint 主干 与 交汇处

  “Was an old crook anyway” “不管怎 反正是名惯骗 / 不管怎 反正是个古旧 克鲁克县”

  The same voice on the same ship 一祥的声音 于 一样的船上

  The Supreme Vehicle 那至高无上交通工具

  . S. Excalibur 「史丹利·史密斯 之 王者之剑」 (邮轮名称)

  Maynard 梅纳德市 (马萨诸塞州)

  Mainline 主线

  Mountain 山脉

  Merudvhaga 妙高经幢 (Merudvhaga: 须弥山 Mt. Meru, Meru 妙高 与 [梵文]dhvaja, 刻有经文的石柱 之 并写--- William Gabriel )

  Mersion of Missy 密西西比 流域 的 沉浸

  《Mexico City Blues》读后感(八):4th

  Roosevelt was worth 6, 7 million dollars 罗斯福 的资产 值六,七百万元

  He was Tight 他是严酷的

  Frog waits 青蛙般守候

  Till poor fly 直到可怜的苍蝇

  Flies by 飞近

  And then they got him 然后他们捕获他

  The pool of clear rocks 那个 清除「岩石」(坚持己见者)的池塘

  Covered with vegetable scum 布满「蔬菜」(傻呆子)的浮垢

  Covered the rocks 盖掩掉那些「岩石」

  Clear the pool 使那池塘变清澈

  Covered the warm surface 裹上温馨的外观

  Covered the lotus 铺上「莲花」(纯洁)

  Dusted the watermelon flower 拭净了那「西瓜花」(雌雄有别) 的灰尘

  Aerial the Pad 构建 那居所 于空想

  Clean queer the clear 那清扫「挛」(同性恋者) 的清除

  lue water 使水呈「蓝色」(中产清教徒)

  AND THEN THEY GOT HIM 然后他们逮往他

  The Oil of the Olive 那橄榄的油

  ittersweet taffies 甜蜜苦涩的「太妃糖」(优秀事物)

  ittersweet cabbage 又爱又恨的「包心菜」(脑残)

  Cabbage soup made right 「包心菜」(脑残)「汤」(出了什么事)使得向"右" (soup:[俚] what's up 出了什么事)

  A hunk a grass 健硕型男一人一根大麻

  auerkraut let work 「酸泡菜」(德国传承)让其作用

  in a big barrel 于一个大酱桶内

  tunk but Good 发臭 但 良好

  《Mexico City Blues》读后感(九):5th

  I am not Gregory Corso 我不是 格雷戈里·柯索

  The Italian Minnesinger – 那 意大利吟游诗人-

  Of the Song of Corsica – 属 科西嘉岛诗歌 的-

  ubioso Gregorio Corso – 「蘇比柯般的这样」格雷戈里·柯索- (Subio:蘇比柯,[西班牙语] 人名丶加州酒庄名称)

  The Haunted Versemaker 那 鬼上身 的 诗节创造者

  King 最大掌权者

  Of Brattle Street. 属 布拉特尔街 的。 (Brattle St.- 美国独立革命 古迹名胜;Vestal Lady on Brattle,格雷戈里·柯索 的诗歌)

  In streets of snow 于些积雪街道里

  He wove the show 他编排了那演示

  And worried in tunnels 且 在些隧道内忧心 (In the tunnel-bone of Cambridge,格雷戈里·柯索 的诗歌)

  And mad dog barked 并 疯狗叫

  KIND KING MIND 王者仁心

  Allen Ginsberg called me 艾伦·金斯堡 称我 (Allen Ginsberg:Howl 作者)

  William Burroughs 威廉·巴勒斯 (William Burroughs :Naked Lunch 作者)

  Is William Lee 是「威廉·李」 (William C.Lee 美军上将1895-1948,美国「空降兵之父」)

  amuel Johnson 塞缪尔·约翰逊 (Samuel Johnson 1709-1784 反对美国独立的英国文豪)

  Is Under the sea 是「在海底」 (Twenty Thousand Leagues Under the Sea,19世纪科幻小说)

  Rothridge Cole parter 洛芙(Lillian Roth)「龈腭辅音」 具有 柯尔(Nat King Cole)「声部特征的人」

  Of Peppers 属 佩珀(Art Pepper)「类」

  Is Numbro 是「总和」([西班牙语])

  Elabora「精心合成」 ([西班牙语])

  If you know what I 若你懂得“I”是什么

  a l a b r a 「 单 词 」 ([西班牙语])

  ( I:[西班牙语] Yo,唷 )

  (Lillian Roth:莉莲·洛芙,1930' 40' 年代 严重酗酒 的 美国影星 歌星)

  (Nat King Cole:纳·京·柯尔,1950'年代 美国爵士乐钢琴家 歌唱家,对 Bebop「波普」爵士乐 有深远影响)

  (Art Pepper:亚特·佩珀,1950'年代《不按节拍》Down Beat 杂志 誉他是"仅次于「波普之父」Charlie Parker 的 至优秀 萨克斯吹菅手"; Art Pepper 与 Charlie Parker 一样,同是 海洛英 成瘾者)

  《Mexico City Blues》读后感(十):8th

  Mysterious Red Rivers of the North – 不可思议的 北方红河流域- (Red River:流经 加拿大 及 美国北部 的河流)

  Obi Ubang African Montanas “奥比” <优邦>语 非洲人的(欧洲移民的) 蒙大拿州类

  (Obi:奥比[尼日尼亚土语] 心脏; Ubang:优邦,尼日尼亚语种; White African:对迁徙到 美国 的 欧洲白人移民 之 虐称)

  of the Gulchy Peary 属 那 峡谷性质 的 皮尔里

  (Peary:皮尔里,Robert Edwin Peary,Sr.首位到达 北极点 的 探险家)

  Earth – 土地-

  Lakes of Light – Old Seas – 极光(阿拉斯加州)的湖泊- 古老的海洋-

  Mississippi River, Chicago, 密西西比河,芝加哥,

  the Great Lakes – 那「五大湖区」-

  The Small Rivers like Indiana, 那些小河流域 似 印第安纳州,

  the Big Ones 那些巨大的

  Like Amazon. 似 亚马逊。

  Joliet flew. 乔利埃特市 已起飞。(乔利埃特市:伊利诺州 的 水道城市)

  Alma, the River of Snowy Love 阿尔马市(阿拉巴马州),那「雪爱之河」(Whitewater River 白水河)

  – Amida, of Brightest - 阿弥陀佛,出于「大光明」的-

  erfect 完美

  Compassion 慈悲

  The Tamiyani Trail across 那「坦迈阿密·小道」(41国道)穿越 (Tamiyani:Tamiami 的变调 )

  the Everglades – 那「大沼泽地」(佛罗里达州)-

  Ai la ra la 呀 啦 哪 啦

  la rai la ra – 啦 嚟 啦 哪 -

  inging breasts of women 歌颂 妇女的乳房

  of earth receiving 属 恩泽土地

  Juicy Rivers – red earth 的 丰盛河流- 红(印第安人)土地

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 《Mexico City Blues》读后感摘抄的相关文章

┃ 每日推荐