《亲历兄弟连》是一本由温特斯著作,译林出版的283图书,本书定价:29.50元,页数:2007-10,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《亲历兄弟连》精选点评:
●关于第101空降师,第506伞降步兵团,E连
●大爱温特斯
●温特斯上校的人格魅力感染了我
●很喜欢温特斯的为人和处事风格 “不把自己当上帝,关键的时候又能挺身而出”
●我是兄弟连的爱好者
●BOB
●记住每一个人的名字
●这部连续剧真的很好看!也要向温特斯少校学习,坚持锻炼身体。“战争不会造就伟人,只不过是让那些高尚的人把自己伟大的一面表现出来了而已,只有那些远离战场喧嚣与混乱的人才会觉得战争是浪漫的。”
●翻译略糟糕,人名军衔全程夹缠不清。温特斯少校的文笔倒是出乎意料,尚算不错。对比他的视角(特别是升任营指挥之后,军官和士兵的距离真是)和安布罗斯记录的其他士兵的视角颇为有趣,有时间想要去读韦伯斯特和马拉其的回忆录。个人经历和心理活动部分挺有趣的,比如觉得伞兵制服好看是加入原因之一。
●怀念少校
《亲历兄弟连》读后感(一):尚可
排版太大,完全可以压缩至少一半的篇幅。
书不错,提供了很多安布罗斯在《兄弟连》里没有反映出来的小细节。但书包装的不好,作为电视剧《兄弟连》的周边产品,如果概述再附录一些和BOB相关的小花絮就更好了。
《亲历兄弟连》读后感(二):翻译的很差
此版本翻译的水平参差不齐,把springfield步枪竟然音译而不是正统的春田步枪,M1半自动步枪或者M1步枪是正统翻译,而文中竟然翻译成了M1冲锋前。
文中还充斥着多出的空格,不合理的人名翻译,连Dell这种很明显公认的戴尔也翻译成了代尔,此种东西不计其数。
相同主语复用竟然不用代词。怀疑翻译的人是不是真心在作这项工作。。
即使读这样很差的翻译版,也能感觉得到winters对easy company的所有的爱与忠诚。。。
想要购入原版。。。
《亲历兄弟连》读后感(三):每一个人的心中,都有一个副连长
有些翻译书的质量从来不敢恭维。
好像是我这个水平的人翻译的。
看到《亲历兄弟连》的时候,想起过去译林出版社恶劣的表演。
本来不打算购买,
但是,封底的《团队领导的十条法则》,吸引了我。
想起《兄弟连》都有了,
这本也买了吧,算是配对。
结果呢,译林给每一个军官,都配了一个副连长。
真……
找一个稍微有点军事知识的人审读一下,费不了多少时间。
这样的垃圾书,
各位兄弟,军事爱好者,
你们就不要上当了。
《亲历兄弟连》读后感(四):内容还成,翻译的很烂
本书可作为“兄弟连”书和电视剧的有益补充,交代了一些有意思的小细节,使本书还是有一定可读性的,尤其是对于那些喜爱兄弟连的人。
但是这本书的翻译质量实在差的要命。不仅连长有副连长,营长,团长几乎每个军官都有自己的副连长,而且许多人员的军衔在不停的换,前页还是上校,下页就成中校了。我相信对于一个当过兵,尤其是一个少校军官来说,对于再自己服役期部队内架构和职位名称应该是很清楚,就算时隔五六十年也不至于这么混乱。那么我就只能臆测是翻译者实在能力有限,对于美军内的名称没有好好下过功夫,草草的搞了篇东西出来而已。这算是本书最大的败笔。
前两天在书店看到这本书出了第二版,不知这些翻译上的硬伤改正了没有。
《亲历兄弟连》读后感(五):勇气与忠诚
在旅行中渐进地读一本书,有时候也很有乐趣,尤其当你白天遇到了一些事情,晚上躺在旅馆的床上,阅读到类似的感悟的时候。
后人再想到二战,想到101空降师,想到精锐部队,首先想到的是武器先进,训练有素,指挥得当。但温斯特少校告诉我们,这一切都是扯淡。对一支在战火里出生入死且没有重武器掩护的部队来说,要生存,必须依靠团结、勇气、忠诚这些看不见的东西。
先进的武器可能因缺乏后勤补给而无法使用,训练有素的部队依然会在恐慌地逃窜中崩溃,精密如仪表般的指挥员同样会被吓破了胆。
我们会执迷于由数字和图片所代表的一种精锐军队的象征,他们其实只是一些符号,真正决定的,仍然是人性深处的那些东西。