《The Catcher in the Rye》是一本由J. D. Salinger著作,Little, Brown and Company出版的Hardcover图书,本书定价:USD 25.99,页数:288,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《The Catcher in the Rye》精选点评:
●不知道我还能不能读到比这本更令我喜欢的英文小说了,读这本书真的是非常非常美好的过程。
●Everytime you got so piss off by Holden Caufield that you closed the book. Damn depressing! And the second day you started talking like him and thinking like him. You even sort of felt glad that his miserable journey was coming to the end. But in the end it is so beautiful. I wished it ended with 'I whished you could've been there'
●This book killed me.
●“i'm standing on the edge of some crazy cliffs. what i have to do, i have to catch everybody if they start to go over the cliff - i mean if they're running and they don't look where they're going i have to come out from somewhere and catch them.”青春期不羁,少年式孤独,但内心柔软善良。不过,正如“娜拉出走后怎样”,应该问问自己如何去实现自己的追求并付诸实践,咒骂永远只能过过嘴瘾。有几个地方忍不住哭了。this novel knocks me out.
●我终于学会了不再像十年前那样为了装逼从而带着仰视的眼光来看待这本书,我现在觉得Holden就是一个爱装逼的小孩,而且有轻微的抑郁症…
●存在主义小说和哲学文献混着读。上一次读还是小学时侯,只觉得这人怎么搞的满篇脏话,对什么都抱怨。这一次,看到了天真,善良,和因为这种脆弱的天真和善良而产生的虚无感。想起看到的一句话,“天真和善良若没有自我的成熟做保护,则很容易被摧残。”
●轻蔑、怀疑、混不吝,单纯、坚定、最深情。Holden并不是朋克偶像大英雄,他只是一个平凡灵魂在度过一生中或长或短总之必得有的朋克时期:反抗一切旧秩序却建不起新的,想念全世界却拒绝握手言和,浑身不知何方是远方的愤怒荆棘,却一个不留神就在脏话间歇里露出了温驯善良的马脚。(塞林格就是那种我想打电话叫上楼聊天的作家。老哥,稳!)
●790L;一个青春期少年爆着粗喋喋不休了两百多页:怀着粉碎一切秩序的愤怒,向往远方,然而只知道自己不想要的,却不知道自己想要的。
●记得标过...我说的好像是,我能如此深切的感受到他的厌烦和孤独。Teenage angst, still happening.
●这本书可能是抑郁症时期阅读次数最多的一本书,那种孤独迷茫,虽然只有十几岁,心里已是老无所依,浑浑噩噩做糟糕的决定,无非只是想让某段时间快点过去……只戳到内心深处,现在看,还是不自觉想蜷缩成一团。
《The Catcher in the Rye》读后感(一):爱是克制
我觉得***简直是流水账,还不能理解它怎么他妈成为世界名著。印象最深是多次提到想给简打电话,最终找的却是萨莉,可能这就是所说的“爱是克制”——有些人,你很想找他,可是他的美好你不忍打扰;有些人,无关紧要,你和他毫无共同话题,但可以将就混一起!
《The Catcher in the Rye》读后感(二):谁是谁的守望者
第二次看这本书,大学时候读了一遍中文,真是没怎么看懂,后来听到一个同学说,主人公是麦田里的守望者,他妹妹是他的守望者。瞬间感觉到一种爱,纯粹的完全的毫无瑕疵的爱,就像小姑娘对哥哥的关心和挽留一样。
主人公在很短的时间内,去见了很多人,想到了很多事,越是这些人的寒暄和劝告,越让他产生离开这些人离开这个地方的想法,去到一个遥远的地方,待在自己的小屋里。对于哥哥的离开,小姑娘没有拦阻,也没有抱怨,而是下定决心跟着他一起走,默默陪伴,也许这就是“陪伴是最长情的告白”最好的诠释。
《The Catcher in the Rye》读后感(三):还是原著好
学了三个多月,是学英文版的。
可是是在学完后,才发现,原来家里自己有一本是双语的。
一直在纳闷它的标题是什么意思,看了家里的书,才发现原来就是 麦田里的守望者。真的很想知道是谁翻译的这个书名,很喜欢。难怪当时查字典的时候,怎么样也联想不到是 麦田里的守望者。
喜欢这本书,不仅仅是因为全书没有什么高难度的词语,读起来很顺畅,而且很随意,就像看着同龄人写的日记一样,还有是因为那一处处的隐藏的意思,听完老师的讲解,才这的感觉到书里面很多意思都感觉不到。
到读完英文版的,再看完中文版,不知道为什么很别扭,倒是没有这么顺畅,而且感觉也不太深刻。
还是看原著的好。
《The Catcher in the Rye》读后感(四):Holden Caulfield只不过是个中二病患者
读这本书会发现不只有自己对这个浮躁的世界感到厌恶,随着年龄的增长对待世界也越来越敏感。Holden一直想要逃避成长的现实,他想要隐居,他厌恶一切phony;但他本身又扮演着生活中的角色,改变着面具。他其实是个很聪明善良的孩子,优越的家庭条件反倒让他感到guilty。 例如,他常常“有意的”丢钱。人们的目光和话语都让这个敏感的孩子受到伤害,于是他戴上了hunting hat。他想要用这顶帽子保护自己和突出自己的独特。
另一方面,我认为他的想法是很肤浅的和自以为是的,他聪明(smart)却不智慧(wise)。想要逃脱社会的束缚,就要先学会接受它,改变自己。改变世界不容易,却可以先改变自己。就像Mr.Antolini说的,总有一天我们会找到想要到达的地方,于是想着它前进。
《The Catcher in the Rye》读后感(五):迷失
对Holden来说,在学校读书是很讨厌的事。他讨厌那些课,讨厌上课的老师,讨厌上课的方式,讨厌一起上课的伙伴。没有什么人什么事他能看上眼,除了他的妹妹Phoebe只外。大多说人在他眼里都装模作样,一副伪君子的样子;或者娘娘腔,有同性恋倾向;老年人以可怜的方式出现,却总是谆谆教导别人。他的女朋友Sally对他最终也失望了,另一个女朋友也是梦中情人却始终没有露面:Holden总向给她打电话却总以没有心情、不在状态为借口没有打成。后面,Holden偷偷回到家,见了自己的妹妹Phoebe。最后本来打算出去闯世界的他,看到妹妹要和她一起离家,坚决不同意。他选择了回家。
Holden就是这样一个人:身边的人总有这样那样的缺点,自己试图要逃避无聊又残酷的现实,却不可能。两个字:迷失。