文章吧手机版
艺术与视知觉读后感摘抄
日期:2021-01-18 00:45:30 来源:文章吧 阅读:

艺术与视知觉读后感摘抄

  《艺术与视知觉》是一本由(美)阿恩海姆著作,四川人民出版社出版的平装图书,本书定价:29.00,页数:635,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《艺术与视知觉》精选点评:

  ●其实只读了一点

  ●分馆&分馆参 J0/017

  ●不看了,没看完,书也卖了

  ●今晚的目标是一夜读完这个

  ●重读“空间”“光线”“色彩”“运动”部分。本科时代差点想拐去搞美学,与它不无联系。用相关理论分析过维米尔《戴珍珠耳环的少女》、伦勃朗《夜巡》、杨德昌《一一》、白先勇《玉卿嫂》。pre的时候周冬雨刚拿了金马影后,于是在ppt里加了她扮“戴珍珠耳环的少女”的照片。

  ●被人借走了没还。严重鄙视借书不还的人~

  ●西方艺术研究一贯的理性系统。

  ●翻译很不好

  ●繁简两个版本同步看,终于看完了。这书写得也太牛了,阿恩海姆讨论美学的方式方法正是我一直梦寐以求的,我甚至一度怀疑这种方法是否存在:即用理性和逻辑去分析传统美学讨论中完全无法用语言说明最后只好用一些形容词糊弄过去的所谓的美和感受!并且论据与结论都可以被感知实验重复验证!这意味着什么?这意味着那些诸如“画家的直觉”“天生的敏感”这样辞藻只是用来掩饰艺评家(甚至是“艺术家”)的无知的,因为他们挤不出别的字眼了,而这些看似虚无之物其实是完全可以通过分析和学习来掌握的!反过来阿恩海姆又用这些理论告诫我们,正因为它们可以被学习,所以更要去训练和相信自己的知觉。看完后简直让我成了他的脑残粉,感觉自己长这么大看过的所有同类书加一起,乘以个10,也会被它的百分之一碾压。二刷完成,准备抽时间三刷。

  ●理论,如此繁杂,但分析得真好

  《艺术与视知觉》读后感(一):这本书的译者真差,

  阿恩海姆2007年才去逝的,竟然在书的勒口上赫然写着阿恩海姆1994年就去世,可见译者与编写的态度极其不严谨。

  不知当年阿恩海姆他老人家在世时看到这个中文版是什么感觉。

  《艺术与视知觉》读后感(二):我的境界还差得远

  目前我不能评价此书。

  总的来说,这是一本有用的书,目前而言,对我的睡眠帮助要远远大过对我的设计帮助。

  也许某天我就不会认为他是皇帝的新装啦,现在我的境界还是差得远。

  《艺术与视知觉》读后感(三):翻译 出版社 严重不负责

  读这本书需要一定的基础,看了一半发现了多处错误 读的过程中一直感觉胸闷。但总的来说还是有收获的。

  当我打电话给四川人民出版社 想纠正错误时 对方竟然推卸责任,竟然把我推到4个不同的部门,不得不说 四川人民出版社的不行确实是正确的

  《艺术与视知觉》读后感(四):伴随我的艺术理论书

  书很厚,也没彩页,图画的潦草,而且我又不是搞艺术的,但是奇怪的很,搬家多次,一直留在手边十多年,每每翻阅一下,都获益匪浅,我真的不知道还有什么艺术理论书籍能这样伴随我的生活,并且给我带来无尽的乐趣。今晚看的装饰与艺术的区别,佩服思想的深邃,原来书籍里有这样平时无法接触到的神奇思想。

  《艺术与视知觉》读后感(五):翻译着急呀

  书是真心不错!但翻译是不是应该要尊重原作者的基础,我承认翻译这类理论,有时必须要加入翻译人自己的理解,才能表达。但是不得不说,这也损失了原著大量信息和内涵。如原著在第八章中有一个举例用的是“毛毛虫”,翻译改成“拖车”。当然这个改变无伤大雅,也基本不会太影响大的理解,那既然这样为啥要该。而且我并没有认为,把“拖车”换成“毛毛虫”要好。所以有时还不如去google 翻译。建议大家边看边对照英文,或者换一个版本。

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 艺术与视知觉读后感摘抄的相关文章

┃ 每日推荐