编者按:Montaigne这个名字有地年之天个音节,那一译成蒙岱聂。却可大掉一个音节成了蒙田,正是国人着界这了去语误区的一个典型例证。
1、Un fait courageux ne doit pas conclure un homme vaillant.
- 做一件果敢事的人不一定勇敢。
2、??Il y a certaines choses que l'on cache pour les montrer.??
- 人们掩盖某些东西是为了更好地显示。
3、Il ne faut pas laisser au jugement de chacun la connaissance de son devoir.
- 不应该让每个人根据对自身责任的认知来做判断。
4、??La mort ne vous concerne ni mort ni vif : vif parce que vous êtes ; mort parce que vous n'êtes plus.??
- 死亡与你的生死无关,生因为你还活着,死因为你不再活着。
5、??Ne pouvant régler les événements, je me règle moi-même.??
- 不能调控事件,那就调控我自己。
6、??J'aime mieux forger mon ?me que la meubler.??
- 我比充实自己的灵魂更喜欢去锤炼它。
7、Tous les jours vont à la mort, le dernier y arrive.
- 每天都在走向死亡,而最后那天方能实现。
8、??C'est le jouir, non le posséder, qui nous rend heureux. ??
- 让我们幸福的是当下,而不是昨日。
9、L'ignorance qui se sait, qui se juge et qui se condamne, ce n'est pas une entière ignorance : pour l'être, il faut qu'elle s'ignore soi-même.
- 知道、断定并惩罚自己的无知,这还不是全然无知, 对自己的无知那才是。
10、??Je me suis ordonné d'oser dire tout ce que j'ose faire.??
- 我让自己敢于说出我敢于做的事情。
11、La raison est un glaive double et dangereux.
- 道理是一把危险的双刃剑。
12、Rien n'imprime si vivement quelque chose à notre souvenance que le désir de l'oublier.
- 如果我们想忘掉某样东西,即便打印出来又能如何。
13、Je me fais plus d'injure en mentant que je n'en fais à celui à qui je mens.
- 对人撒谎是污辱对方,而对自己则是更大的污辱。
14、??Nous ne travaillons qu'à remplir la mémoire, et laissons l'entendement et la conscience vides.??
- 我们工作只是为了充实记忆,却让理解和良心空着。
15、Mieux vaut laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez.
- 宁愿让孩子拖鼻涕也好过割掉他的鼻子。
16、La parole est moitié à celui qui parle, moitié à celui qui écoute.
- 说话分一半说一半听。
17、??Quand on me contrarie, on éveille mon attention, non pas ma colère.??
- 当有人反对我的时候,会引起我的注意而不是激起我的愤怒。
18、Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au moins semons des fleurs.
- 假如生活只是一段路程,那我们至少在这段路上种上鲜花。
19、On construit des maisons de fous pour faire croire à ceux qui n'y sont pas enfermés qu'ils ont encore la raison.
- 人们建造疯人院是为了让那些自认清醒的人认为自己并没有被关起来。
20、Les femmes rougissent d'entendre nommer ce qu'elles ne craignent aucunement à faire.
- 女人们会毫不犹豫地去做让她们听着脸红的事。
21、??La plus subtile folie se fait de la plus subtile sagesse.??
- 极端的智慧造就了极端的疯狂。
22、??Je réponds ordinairement à ceux qui me demandent raison de mes voyages : que je sais bien ce que je fuis, et non pas ce que je cherche.??
- 有人问我旅行的理由,我便如此回答:我很清楚自己在躲避什么,却不知道自己在寻找什么。
23、??Si on cache une région du corps, c'est pour mieux attirer l'attention sur elle.??
- 遮住身体的某个部位是为了更让人注意到。
24、??La plus grande chose du monde, c'est de savoir être à soi.??
- 世上最大的事情就是知道如何做自己。
25、??L'accoutumance est une seconde nature, et non moins puissante.??
- 习惯是第二种自然,同样强大。
26、??Le monde n'est que variété et dissemblance.??
- 世界只是五彩缤纷、各不相同。
27、??Mon métier et mon art, c'est vivre.??
- 我的职业便是我的艺术,即如何活着。
28、??Les femmes ont raison de se rebeller contre les lois parce que nous les avons faites sans elles.??
- 妇女们有理由反对这些法律,因为我们制定时没有考虑她们。
29、??Ce grand monde, c'est le miroir où il nous faut regarder pour nous conna?tre de bon biais.??
- 我们应该用照镜子来认识我们的丑陋。
30、??Une forte imagination produit l'événement.??
- 现实产生于丰富的想象。