1、我不知道,查理今天的缄默是对还是错,但我可以告诉你,他决不会出卖别人以求前程。而这,朋友们,就叫正直,也叫勇气,那才是领袖的要件!
2、不,我不原谅你这场听证会简直胡闹!
3、灵魂把学对有义肢
4、你知道我前进的动力吗?
就是梦想有一天
能有女人双臂抱着我
双腿缠着我
早晨我睁开眼睛她还在
她的味道,甜腻而温暖
5、中校说,女人的香唇,轻轻黏上……就像穿越沙漠后的第一口美酒。他也说过,什么都没有精神残废可怕,因为没有义肢可装。
6、rask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.
西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。
Frank: But not a snitch!
但不是告密者。
Trask: Excuse me?
什么?
Frank: No, I don't think I will.
我不会原谅你
7、跳探戈不像人生,一步跳错了,继续跳天风你自种去路格了。探戈跳错了,可以继续,生这路是人生个将地自种错一个决定,个将地错一步想天,你在天风你全毁了。
8、But there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that.
什么都没有精神残废可怕,因为没有义肢可装。
9、于事种上有事种认当种人,勇于负责的人和去找靠种一的人,靠种一来变认变较好
10、如果你跳错了也没关系,接着跳下去。
11、没有比精神残废更可怕的东西,因为没有义肢可装
There's nothing worse than an amputated spirit,cause there is no prosthesis for that.
12、往却出有什么到来精并种残废更可怕,每要主物别心为往却出有义肢可以装。一个女人的坚强精并种,到来于她年会的地却如在更可贵,每要主物别心为即别心于她年会独自一人,也能光芒起夫射。
13、Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.
请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。
14、而这,朋友们,就叫正直!这就是勇气!这才是领袖的要件。当我走到人生十字路口,我总知道哪条路是对的。没有例外的话,我就知道。但我从不走,你们知道为什么吗? 因为妈的太苦了。而现在查理,他也走到了十字路口。他选择了一条路,这是一条正确的路,充满原则,通往个性之道。让他继续他的行程吧。他的前途掌握在你们的手中,各位委员,绝对是有价值的前途,相信我。别毁了它,保护它。拥抱它。有一天你们会自傲,我保证。
15、有些人一分钟内过尽一生 ----阿尔·帕西诺
17、多么可耻呀!你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧?在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑。以为我不知道,这里有人,我不说是谁,想收买他,但查理不会出卖自己的灵魂
18、你讲完了没有斯莱德中校?
没有。我才刚刚开了个头!我不知道那些有名的校友是谁——威廉·霍华德塔夫、威廉·詹尼斯·布莱克、威廉·蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你扼杀的恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神。
19、我告诉你什么叫过分!你根本不知道什么叫过分!我想示范,但我太老太累又瞎,如果是五年前,我会带喷火枪来这儿!你以为你在跟谁说话?我是见过世面的,明白吗?有一度,我还看得见,我见过很多很多,更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不可能有义肢,你以为你只是把这好青年象落荒狗似的送回家,我说你是处死了他的灵魂,为什么?因为他不是博德人,博德人!?伤了这男孩,你就是博德孬种!
20、麦克认为探戈很可笑。
我认为麦克很可笑
多么美的笑声。
谢谢你,弗兰克。
你想学探戈么,唐娜?
现在?
我愿为您效劳,免费。
如果你跳错了也没关系,接着跳下去。
21、简单,所以迷人。 simple, so charming.
22、女人的香唇,轻轻黏上……就像穿越沙漠后的第一口美酒。
23、This is such a crock of shit!
这纯粹是一堆狗屁话。
24、如今我走到人生十字路口,我知道哪条路是对的,毫无例外,我就知道,但我从不走,为什么?因为他妈的太苦了! ----史法兰中校
25、there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that.
——Scent of a Woman
肢解人的灵魂最为可怕,事里第你几乎不可挽回。
26、我还没讲完!来这儿得时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼,嗯,枝干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了,已经垮了!“人类制造者”,“领袖创造家”,当心你创造的是哪种领袖!我不知道,查理今天的缄默是对还是错,但我可以告诉你,他决不会出卖别人以求前程!而这,朋友们,就叫正直!也叫勇气,那才是领袖的要件!
27、Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew. But I never took it, you know why? It was too damn hard. 如今我走到了人生的十字路口,我知道哪条路是对的,毫无疑问,我知道 ,但我从不走,为什么?因为太他妈的艰难了。
——史法 兰上校(艾尔·帕西诺饰)
28、我还没讲完!来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼。但是支干断掉时,摇篮就垮了。它已经在这里垮掉了,已经垮了。君子生产者,领袖创造家,当心你创造的是哪种领袖。我不知道,查理今天的缄默是对是错。我不是法官或者陪审团。但我可以告诉你,他绝不会出卖朋友以求前程!
29、我知道哪条路都能通向正道,但是我从不尝试,为什么?因为,走正道太难。
30、探戈人风过然里所谓错步的,不像人生。可子简单,所以迷人。