《追寻逝去的时光》是一本由[法] 马塞尔·普鲁斯特著作,江苏凤凰文艺出版社出版的平装图书,本书定价:179.90元,页数:2019-7,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《追寻逝去的时光》精选点评:
●读客妈死了
●我不爱读这种文学作品,也不是读客的,也不能说也认同读客,但我觉得我想打五星。就这样。
●呵 错误的译名 能先把封面法语原名写对再说吗
●最后悔看的长篇小说,其罪怪读客!
●为了避免类似的出版事故再次发生,建议读客和李继宏老师合作一下
●营销手段太拙劣。
●我的三观下限啊 被读客刷新了
●全三册不妥,但要说追忆似水年华是个错误译名,倒是近乎准确,因为读过小说的人会明白,寻找逝去的时间(李恒基译)才是作者本意,追忆、似水和年华皆是错位抒情。此外不知舆论搬出徐和瑾来煽情是啥意思,是不是压根没读过?从第一卷第一部分来看,晚年徐和瑾根本读不懂追忆,翻译可谓驴唇不对马嘴。
●D区
●读客做书,斯文扫地。
《追寻逝去的时光》读后感(一):丧尽天良的水军
怀着一丝熟悉而疑惑的感觉,点开这别扭的名字,看了下简介以为是哪个国内网红段子手额恶搞《追忆似水年华》,顺势看了作者的名字,绝了。 普鲁斯特就这么被包装成了一个小清新网红,追忆似水年华就这么被这厚颜无耻下九流的出版社摆了一道。这种哗众取宠的营销手段还真不常见,本来书是给人提供信息的载体,却被黑心商家搞成了误导的媒体。更有甚者就是那些能闭着眼抑或睁着眼也能打出5星的,这些水军可谓是丧尽天良了。
《追寻逝去的时光》读后感(二):读客文化就《追寻逝去的时光》致歉声明
致尊敬的出版界前辈、同仁和各位读者:
近日,我公司《追寻逝去的时光》一书的译名及宣传语引发了业内的争论,对此给各位带来的困扰,我们深表歉意!
我们团队对此事进行了深刻的检讨,我们对原著缺乏尊重与敬畏,才导致这种问题的发生。
非常对不起!我公司将承担一切责任。
我们在了解到这个状况后,第一时间进行了团队整改,并且全面召回已经发出的图书,将进行销毁处理。
真诚地感谢所有关注和关心读客的朋友们,恳请大家给我们一个机会,让我们为自己的错误负责。
最后,再次为我们的疏忽和错误,向各位业内前辈和广大读者致歉。
读客文化股份有限公司
《追寻逝去的时光》读后感(三):无题是因为此乃流水账
要不是冲着周老师的译文我绝不会买这个版本的追忆,毕竟还有他另一个旧版可以买。
到手就后悔,之前粗心没看清花里胡哨的封面,腰封我一向扔掉所以不影响,但是封面上那个文案能不能更俗一点?生命中每一个心动的瞬间。。。普鲁斯特敢情在七卷里就玩心动了怪不得身体那么差呵呵,这文案给琼瑶阿姨都嫌low。
不但封面,本应空白的彩色扉页也尽是宣传语。另外封面折页和封底内容也雷同。估计这庞大的一系列全是这些毛病,建议一本都不要买。
当然优点也有,书用脱水纸印刷,比较轻。
此书我是买了译林多人译全本,徐和瑾,周克希三者搭配着读的。特殊时期闭门家中,两个月下来也读到了最后一卷,其中粗心焦躁时也有未读通就过的情况。此书情节并不复杂,但被各种繁琐的描述和分析切割,连贯性很是模糊,健忘的我经常看到后面忘了前述情节。周老师的译文很流畅,但个人最喜欢徐和瑾的译本,除了译文考究,注释也详实,可惜徐老师不久前辞世,未能完成全文翻译。
数卷下来,随着书中的我年龄增长,心理,见识,情感都经历了起承转合。最美的还是第一卷纯真年代的贡布雷之种种。隔着时空,永远逝去,只有在梦中重逢。
《追寻逝去的时光》读后感(四):读客文化就《追寻逝去的时光》向译者周克希先生的致歉声明
关于读客文化近期出版上市的《追寻逝去的时光》一书的宣传语引发的业内争论,在经过和译者,周克希老师充分沟通后,我公司再次郑重地向广大读者朋友、向周克希老师真诚致歉!
在此事中,我们有两处地方做得极为不妥。
一是在腰封上放了“本书曾有一个错误的译名”,此举不但对以往的译者不敬也置周克希老师于不义;
二是我们忽略了“全三册”这样的表述可能会引起普通读者的误解,普鲁斯特的《追寻逝去的时光》全书共七大卷,此次读客策划的《追寻逝去的时光》包括原书的第一卷、第二卷和第五卷。
我们没有征得周克希老师同意,擅自在函套上加上“曾有过错误的译名”及“全三册”等极为不妥的宣传语,对周克希老师造成了极大的伤害,我们向周老师表示深深的歉意。
我们公司在了解到这个状况后,第一时间向全国书店、网店发出召回函,召回图书我们将进行销毁处理。
真诚地感谢所有关注和关心读客的朋友们,让我们为自己的错误负责。
最后,再次为我们的疏忽和错误,向各位业内前辈和广大读者致歉。
读客文化股份有限公司