随着全球葡萄酒行业的快速扩张和发展,“波尔多混合酒”一词的使用正在发生变化。尽管这是旧世界的产品,但它仍然是一个有用的概念,让世界各地的葡萄酒行业和爱好者都可以将波尔多风格的红葡萄酒作为一个国际集团来谈论,而不考虑地区性。
灵活性和有用的模糊性是“波尔多混合酒”这一术语的关键资产,但也是它的致命弱点;如果它变得过于宽泛或使用过于广泛,它将失去其意义。如果波尔多葡萄酒中含有仙粉黛、桑吉奥维斯或西拉,那么它仍然是波尔多葡萄酒吗?如果没有一个正式的定义,这个问题的答案完全取决于使用这个短语的人的集体意识。如果波尔多的维格纳没有发现新的葡萄品种(卡本妮苏维翁只有几百年的历史),这个术语的定义仍然相对清晰。
红波尔多风格几乎已渗透到所有葡萄酒种植国,新的候选人希望效仿波尔多的成功。北美、南美、澳大利亚、南非和新西兰都有自己的波尔多混合酒表达方式。甚至北非和中东国家也对这种风格有自己的解释。
With the global wine industry expanding and developing at pace, the use of the term "Bordeaux Blend" is changing. Although a product of the Old World, it remains a useful concept, allowing the wine industry and enthusiasts everywhere to talk about Bordeaux-style red wines as an international group, irrespective of regionality.
Flexibility and a useful vagueness are key assets of the term "Bordeaux Blend", but are also its Achilles' heel; if it becomes too broad or too widely used it will lose its meaning. Is a Bordeaux Blend still a Bordeaux Blend if it contains Zinfandel, Sangiovese or Syrah? Without a formal definition to go by, the answer to that question lies entirely in the collective consciousness of those who use the phrase. Provided that Bordeaux's vignerons don't discover a new grape variety (Cabernet Sauvignon is only a few hundred years old), the term's definition remains relatively clear.
The red Bordeaux style has reached almost every winegrowing country, with new candidates looking to emulate Bordeaux's success. North and South America, Australia, South Africa and New Zealand all have their own expressions of the Bordeaux Blend. Even countries in North Africa and the Middle East produce their own interpretations of the style.