文章吧手机版
《狂犬病》的影评大全
日期:2020-11-21 07:47:55 来源:文章吧 阅读:

《狂犬病》的影评大全

  《狂犬病》是一部由大卫·柯南伯格执导,玛丽琳·钱伯斯 / Frank Moore / 乔·西尔弗主演的一部恐怖 / 惊悚类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。

  《狂犬病》精选点评:

  ●柯南伯格早期长片 剧情比较平但风格已经很明显

  ●不错,蛇蝎美人。

  ●好莱坞要翻拍了,四十年后,可见其前瞻性。柯南伯格的其他电影也一样,前沿得可怕

  ●其实吧这个作为老式恐怖片看还行,只是配不上柯南伯格的档次

  ●“转移”式惊悚

  ●平庸,不够脏。

  ●女主的人设是真的傻逼。。。

  ●另类丧尸片,柯能堡的风格已然形成

  ●补记。把《淫魔劫》的格局升级,又重拍了一遍,完成得还蛮工整的。不过用“工整”这个词来形容柯南伯格似乎是一种贬义……

  ●大卫·柯南伯格早期的一部恐怖片。女主演玛丽琳·钱伯斯曾经主演了著名成人片《深喉》。《娱乐周刊》这么评论她在《狂犬病》中的表演:“这是色情女星第一次从成人电影界转向主流银幕并获得认可的表演——毫不扭捏造作,相信这不会是色情明星最后一次在银幕上这么展示自己。”

  《狂犬病》影评(一):异化人体类典范

  简介:幼时曾患过狂犬病,因车祸受伤引起病毒复发,腋下竟不可思议地长出个嘴巴,且内有一可伸缩自如的肉刺专门用来吸血。于是她也把狂犬病迅速的传播,使城市瞬间成为疯人满布的人间地狱。

  影片评价

  异化人体大抵是柯南伯格的典型标志与独特之处了,再处处不忘打色情擦边球+令人头皮发麻的重口味,无论是《狂犬病》中女主罗丝(美国著名的“性”星玛里琳·查姆伯丝)必须由腋下长出一只YJ来对其YD作出支撑,还是《录像带谋杀案》中男主长出YD般的裂囗,都是这种扭曲的必然。连录像带的转子,都像双乳一样扭动。《录像带谋杀案》其实还有一个原来设想的结局,就是一男两女(男主麦克斯+尼基+下卡)合体,同时以各自的变异性器官相互绞缠吞噬。在《赤裸的午餐》中,那个最终撕开男性外皮露出女体乳的总裁如果还不够刺激,等你意识到她的装束是女同施虐的标准配备,就会有格外的颤栗。但追求感官刺激的话倒也不妨一阅,女主的长相硬朗了些,身材倒无可挑剔,服装造型居然奇迹般的一点都不过时,加上影片本身的质感,复古感觉强烈的画面以及迷离的音乐,在录像带时代应该算是难得的精品了。

  《狂犬病》影评(二):狂犬病 中文字幕重译

  根据英文字幕翻译。对应片源为 Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE

  文末附伪射手网下载地址和片源下载链接

  0

  00:00:33,610 --> 00:00:36,237

  玛丽琳·钱伯斯

  0

  00:00:42,158 --> 00:00:45,095

  弗兰克·穆尔

  0

  00:00:57,558 --> 00:01:00,350

  片名:狂犬病

  0

  00:01:51,443 --> 00:01:54,037

  克罗伊德专科医院

  1

  00:01:58,743 --> 00:02:02,037

  依我所见,这些家伙完全合法正当,丹尼

  2

  00:02:02,080 --> 00:02:04,915

  银行查了他们的底,他们和我一样深信不疑

  3

  00:02:04,958 --> 00:02:07,126

  他们想要和我们合作

  4

  00:02:07,168 --> 00:02:11,505

  搞整形外科手术度假村的特许经营是自然的事情

  5

  00:02:11,548 --> 00:02:14,299

  属于那种杰出而又必然的想法

  6

  00:02:14,342 --> 00:02:18,011

  在一切顺当的时候 银行很快就会这么讲

  7

  00:02:18,054 --> 00:02:21,348

  但你听我说,医学协会一有施加压力的迹象

  8

  00:02:21,391 --> 00:02:23,684

  或者专业圈子一有第一声愤怒抗议

  9

  00:02:23,726 --> 00:02:26,520

  银行立马收回它的钞票

  留给我们烂摊子

  10

  00:02:26,563 --> 00:02:29,356

  你担心的并不是经济问题,丹

  11

  00:02:29,399 --> 00:02:31,316

  我能从你声音听出来你胸有成竹

  12

  00:02:31,359 --> 00:02:33,861

  确实如此

  13

  00:02:33,903 --> 00:02:37,489

  我只是确定我不想成为

  整形手术界的山德士上校

  14

  00:02:37,532 --> 00:02:40,075

  为啥不?我觉得不错

  15

  00:03:11,984 --> 00:03:14,944

  编剧 导演

  大卫·柯南伯格

  15

  00:03:15,695 --> 00:03:17,529

  我们走过了

  16

  00:03:17,572 --> 00:03:20,032

  没走过。我记得那农场

  17

  00:03:20,074 --> 00:03:24,369

  走过了。那个农场是租界路12号之后

  18

  00:03:24,412 --> 00:03:27,247

  我们本应该在租界路11号掉头

  19

  00:03:27,290 --> 00:03:29,625

  爸,我不记得那个农场

  20

  00:03:29,667 --> 00:03:33,670

  我们没走过,那个农场我记得很清楚

  21

  00:03:33,755 --> 00:03:37,424

  拜托你停车看看这张地图,

  22

  00:03:37,467 --> 00:03:40,385

  - 我绝对毫不怀疑地...

  - 好好!

  23

  00:03:40,428 --> 00:03:43,555

  你俩对,我的错

  24

  00:03:43,598 --> 00:03:45,849

  我们回头再把路重走一遍

  25

  00:03:55,109 --> 00:03:57,110

  烂东西

  26

  00:04:02,742 --> 00:04:05,160

  不该把旅行车卖了

  27

  00:04:05,203 --> 00:04:07,955

  - 老天,鲍勃

  - 嗯?哦我天!

  28

  00:04:25,139 --> 00:04:28,350

  罗伊德!罗伊德,我的上帝啊

  29

  00:04:28,393 --> 00:04:32,104

  我刚看到一辆摩托车在那田野上炸了

  30

  00:04:32,146 --> 00:04:34,231

  31

  00:04:37,735 --> 00:04:40,153

  天哪,好像有人被压在车下面

  32

  00:04:40,196 --> 00:04:42,030

  我最好通知里面的人

  33

  00:04:44,784 --> 00:04:47,828

  克罗伊德医生在吗 这是紧急电话

  34

  00:04:48,496 --> 00:04:49,663

  是我,怎么了斯蒂夫

  35

  00:04:49,706 --> 00:04:52,040

  高速路上发生一起摩托车交通事故

  36

  00:04:52,083 --> 00:04:53,959

  要不要派救护车去救他们?

  37

  00:04:54,002 --> 00:04:56,670

  - 好,当然

  - 你让我怎么办?

  38

  00:04:56,713 --> 00:05:00,090

  回北美的三巨头投资集团...

  39

  00:05:00,133 --> 00:05:02,217

  - 斯蒂夫?你还在吗?

  - 在

  40

  00:05:02,260 --> 00:05:05,012

  等会儿,我跟你一起去。在门外见。

  41

  00:05:05,054 --> 00:05:07,973

  不要嘛,丹,我们有很多重要决定要做呢

  42

  00:05:08,016 --> 00:05:10,475

  呃,你和默里讨论就行了,亲爱的

  43

  00:05:10,518 --> 00:05:12,936

  把事情变得让我好处理就行

  44

  00:05:14,314 --> 00:05:16,398

  别看我。和他结婚的是你又不是我。

  45

  00:05:16,441 --> 00:05:18,567

  鲍勃,回来!

  46

  00:05:18,609 --> 00:05:21,445

  鲍勃!小心点,鲍勃!

  47

  00:05:21,529 --> 00:05:24,156

  把他带走!让他留在那!

  48

  00:05:34,250 --> 00:05:36,543

  把灯亮起,我们出动

  49

  00:05:36,586 --> 00:05:38,086

  (警笛声)

  50

  00:06:10,119 --> 00:06:14,206

  有一个在车底下。还有一个在那边

  51

  00:06:20,546 --> 00:06:22,381

  我的天哪

  52

  00:06:22,423 --> 00:06:24,883

  她出血量如何?

  53

  00:06:24,926 --> 00:06:26,802

  很大

  54

  00:06:27,845 --> 00:06:31,181

  男人手断了,胳臂脱臼,脑震荡

  55

  00:06:31,224 --> 00:06:32,557

  我们可以送他到总院

  56

  00:06:32,600 --> 00:06:36,395

  但女的必须立即动手术

  57

  00:06:36,437 --> 00:06:40,023

  我知道没准备,但没得选

  58

  00:06:40,066 --> 00:06:42,692

  - 血压情况如何?

  - 稳定

  59

  00:06:42,735 --> 00:06:44,569

  她最多能活半个小时

  60

  00:06:44,612 --> 00:06:47,072

  而到最近的医院要三个小时

  61

  00:06:47,115 --> 00:06:49,491

  我们若不做就没人做了

  62

  00:06:52,286 --> 00:06:54,371

  哦

  63

  00:06:55,998 --> 00:06:58,166

  肯定很严重

  64

  00:07:16,436 --> 00:07:18,895

  来来。走走。

  65

  00:07:18,938 --> 00:07:20,981

  我天

  66

  00:07:21,941 --> 00:07:23,567

  放上来,拿起来

  67

  00:07:24,777 --> 00:07:26,820

  快走,我们要保她的命

  68

  00:07:26,863 --> 00:07:31,116

  车厢里的男的,脑震荡,手臂脱臼,手骨骨折

  69

  00:07:31,159 --> 00:07:33,285

  如果清醒过来

  给他打点杜冷丁

  70

  00:07:33,327 --> 00:07:35,412

  好的,克罗伊德医生

  71

  00:07:48,634 --> 00:07:51,261

  伙计们 ,直接送她到术前准备室

  72

  00:07:51,304 --> 00:07:55,223

  - 卡尔医生准备好开工了吗?

  - 我们都准备好了,医生

  73

  00:07:55,266 --> 00:07:56,933

  这怎么回事

  74

  00:07:56,976 --> 00:07:59,186

  听说出了车祸

  75

  00:07:59,228 --> 00:08:02,272

  他们可以用床单或什么盖住尸体

  76

  00:08:03,274 --> 00:08:06,985

  - 我不能接受,丹

  - 你没看到她

  77

  00:08:07,028 --> 00:08:09,279

  我用不着看她

  78

  00:08:09,322 --> 00:08:12,324

  中性场移植从未在体内使用过

  79

  00:08:12,366 --> 00:08:15,410

  病人可能最后就癌症晚期了

  80

  00:08:15,453 --> 00:08:17,787

  啊,好了。我们能监视的,罗克西。

  81

  00:08:17,830 --> 00:08:19,998

  不夸张地说,她已没什么好失去的

  82

  00:08:23,836 --> 00:08:26,046

  我啥时候能见罗丝

  83

  00:08:27,340 --> 00:08:30,091

  暂时不行

  84

  00:08:30,134 --> 00:08:32,385

  为什么?

  85

  00:08:37,934 --> 00:08:40,018

  哦天哪

  86

  00:08:42,688 --> 00:08:44,564

  我没害死她吧,没吧

  87

  00:08:45,691 --> 00:08:47,776

  她没死

  88

  00:08:47,818 --> 00:08:49,486

  89

  00:08:58,079 --> 00:09:02,874

  现在,我知道大家都很熟悉标准的植皮技术

  90

  00:09:02,917 --> 00:09:05,418

  但我们要做的有些许超出常规

  91

  00:09:05,503 --> 00:09:07,629

  在我们进行时我会解释

  92

  00:09:07,672 --> 00:09:12,050

  我们从病人的大腿上取下整层的大腿表皮组织

  93

  00:09:12,093 --> 00:09:14,719

  和正常获得移植材料的步骤一样

  94

  00:09:14,762 --> 00:09:18,890

  但是,在给病人的受伤部位

  95

  00:09:18,933 --> 00:09:21,768

  比如胸部和腹部,

  进行植皮之前

  96

  00:09:21,811 --> 00:09:26,856

  我们要对组织进行处理,使其呈形态学中性

  97

  00:09:27,400 --> 00:09:30,735

  这种技术日后会被称作 中性场移植

  98

  00:09:32,572 --> 00:09:34,823

  大腿表皮组织被处理过后

  99

  00:09:34,865 --> 00:09:40,078

  会失去特异性

  既可作为大腿组织也可作为皮肤组织

  100

  00:09:41,497 --> 00:09:46,334

  举个例子,它被移植到烧伤的脸颊上

  101

  00:09:46,377 --> 00:09:50,130

  它就不止是有着大腿颜色和肌理的大腿皮肤

  102

  00:09:50,172 --> 00:09:53,174

  它会自行演化为面部组织

  103

  00:09:54,093 --> 00:09:58,680

  换句话说,中性场组织

  104

  00:09:58,723 --> 00:10:02,309

  具有构成人体任何部位的能力

  105

  00:10:02,351 --> 00:10:04,561

  和胚胎组织一样的能力

  106

  00:10:07,648 --> 00:10:11,693

  我补充一下 有可能

  107

  00:10:11,736 --> 00:10:15,655

  中性场移植在内部进行时

  可能会造成癌症

  108

  00:10:17,241 --> 00:10:21,411

  这种情况下,我们使用自由基整形技术

  109

  00:10:21,454 --> 00:10:25,373

  以抵消没有重型医疗硬件的劣势

  110

  00:10:25,416 --> 00:10:28,752

  克罗伊德医生,

  我们在这儿对移植材料进行处理吗?

  111

  00:10:28,794 --> 00:10:31,129

  不行,卡尔医生

  112

  00:10:31,172 --> 00:10:35,008

  植皮材料要冷冻起来送至斯伯林研究所

  113

  00:10:36,260 --> 00:10:38,970

  病人要一直处于随时进行手术的状态

  114

  00:10:39,013 --> 00:10:40,305

  一直到他们返回

  115

  00:10:40,348 --> 00:10:43,558

  这对我们是一次冒险,但没办法

  116

  00:11:01,619 --> 00:11:04,829

  她的身体仍处于重度受惊状态

  117

  00:11:04,872 --> 00:11:07,457

  还不能送到城市医院去

  118

  00:11:08,876 --> 00:11:11,378

  但她的植皮很成功

  119

  00:11:11,420 --> 00:11:16,007

  我们用电子技术探测了她体内的植皮状况

  120

  00:11:16,050 --> 00:11:20,887

  显示腹腔中新的组织长出来

  121

  00:11:20,930 --> 00:11:24,599

  她的头盔保护她的大脑没有严重受损

  122

  00:11:24,642 --> 00:11:26,726

  但她还没清醒过来...

  123

  00:11:26,811 --> 00:11:30,188

  - 就没法确定

  - 呃,哈特,怎么说呢

  124

  00:11:30,231 --> 00:11:33,733

  没有魔法,我已经尽力

  125

  00:11:35,569 --> 00:11:39,989

  你随时可以来见罗丝

  126

  00:11:40,032 --> 00:11:44,244

  相信我,我会亲自打电话给你

  127

  00:11:44,286 --> 00:11:48,790

  一旦罗丝有一丝迹象重获意识

  128

  00:12:38,758 --> 00:12:40,425

  呀,我当时看见他们送你进去的时候

  129

  00:12:40,468 --> 00:12:43,386

  没想到一个月后还能站这儿和你说话

  130

  00:12:43,429 --> 00:12:46,514

  - 你手怎么样?

  - 啊,我想还好,谢了

  131

  00:12:46,557 --> 00:12:50,101

  他们今天下午要把支架拆掉,在总院

  132

  00:12:50,144 --> 00:12:52,771

  到时候会知道到底好不好

  133

  00:12:52,813 --> 00:12:56,107

  不过肩上的钢钉还要有个把月

  134

  00:12:58,444 --> 00:13:01,863

  没什么大不了,除非天冷了

  135

  00:13:03,240 --> 00:13:07,744

  是啊。上次我打耳钉

  天气变化时我真是有感觉

  136

  00:13:07,787 --> 00:13:10,663

  也许要和你相伴一生了

  137

  00:13:10,706 --> 00:13:12,665

  是,也许吧

  138

  00:13:12,708 --> 00:13:14,167

  - 嘿,罗伊德

  - 嘿

  139

  00:13:14,210 --> 00:13:16,044

  - 怎么样?

  - 挺好

  140

  00:13:16,086 --> 00:13:19,005

  - 你现在是第二疗程吧,是不

  - 是的,这次整一下眼睛

  141

  00:13:19,048 --> 00:13:20,632

  - 看起来很好

  - 好啊

  142

  00:13:20,674 --> 00:13:23,426

  我们走,有一堆眼巴巴的投资人等着我呢

  143

  00:13:23,469 --> 00:13:25,553

  - 回见

  - 拜拜

  144

  00:13:32,394 --> 00:13:33,812

  啊

  145

  00:13:33,854 --> 00:13:36,731

  希望你有人帮你卸那垃圾

  146

  00:13:36,774 --> 00:13:39,400

  你背不好,你知道的

  147

  00:13:39,443 --> 00:13:42,946

  你想拿那做什么?当烟灰缸吗?

  148

  00:14:45,509 --> 00:14:47,218

  (尖叫)

  149

  00:14:49,013 --> 00:14:51,097

  (呻吟)

  150

  00:15:08,490 --> 00:15:10,199

  (破碎声)

  151

  00:15:16,081 --> 00:15:17,832

  小罗丝

  152

  00:15:17,875 --> 00:15:20,209

  罗丝,甜心,放松

  153

  00:15:20,252 --> 00:15:22,921

  你需要吊水,甜心

  那让你维持生命

  154

  00:15:22,963 --> 00:15:24,714

  - 好姑娘

  - 你在干嘛

  155

  00:15:24,757 --> 00:15:28,259

  - 我们...我们...

  - 我不是哈特,罗丝

  156

  00:15:28,302 --> 00:15:32,180

  哈特回蒙特利尔等你回家

  我是罗伊德。我是你的朋友

  157

  00:15:32,222 --> 00:15:35,558

  - 哈特?

  - 哈特回蒙特利尔了

  158

  00:15:35,601 --> 00:15:37,727

  哦

  159

  00:15:37,770 --> 00:15:40,063

  我好像是做梦了

  160

  00:15:40,898 --> 00:15:42,815

  我不认为你是做梦

  161

  00:15:42,858 --> 00:15:45,902

  你和哈特经历了一场大型的摩托车撞车

  162

  00:15:45,945 --> 00:15:49,197

  - 撞车?

  - 是啊。你在流血

  163

  00:15:49,239 --> 00:15:52,241

  - 我最好找克罗伊德医生来

  - 哦,不不不,不要走

  164

  00:15:52,284 --> 00:15:54,452

  我很好,真的

  165

  00:15:54,495 --> 00:15:58,539

  我好冷!哦,你好暖和

  166

  00:15:58,582 --> 00:16:00,833

  - 瞧,我还是...

  - 哦,抱我

  167

  00:16:02,711 --> 00:16:05,505

  求你了。哦!

  168

  00:16:05,547 --> 00:16:08,007

  我快冷死了

  169

  00:16:08,050 --> 00:16:10,802

  哦天哪,这太...

  170

  00:16:10,844 --> 00:16:13,221

  啊,你甚至都不知道你在哪对吧?

  171

  00:16:13,263 --> 00:16:14,973

  哦,上帝

  172

  00:16:16,100 --> 00:16:20,019

  啊,这就有点古怪了

  你确定你知道你在...

  173

  00:16:20,062 --> 00:16:21,604

  啊!

  174

  00:16:21,647 --> 00:16:24,607

  啊,好像...我好像被什么割到了...

  175

  00:16:24,650 --> 00:16:28,361

  - 啊!

  - 啊!哈!哦!

  176

  00:16:28,404 --> 00:16:31,614

  - 那是把刀吗?

  - (喘息)

  177

  00:16:52,052 --> 00:16:54,137

  (呜咽)

  178

  00:17:18,162 --> 00:17:20,705

  嗯?

  179

  00:17:22,124 --> 00:17:24,208

  谁?

  180

  00:17:30,215 --> 00:17:32,800

  神啊,救救我!

  181

  00:17:32,843 --> 00:17:34,927

  救我,啊!

  182

  00:17:38,891 --> 00:17:41,142

  你咋成这样了

  183

  00:17:41,185 --> 00:17:44,729

  不知道。我什么都记不得了

  184

  00:18:01,997 --> 00:18:03,998

  你梦游吗?

  185

  00:18:05,876 --> 00:18:08,127

  是不是在外面跌倒在什么上面

  186

  00:18:08,170 --> 00:18:10,213

  回来时也没醒来

  187

  00:18:10,255 --> 00:18:13,800

  我不觉得。从来没有过

  188

  00:18:15,469 --> 00:18:18,429

  给我拿点填料,还有几块绵

  189

  00:18:19,681 --> 00:18:22,266

  伤口根本不凝血

  190

  00:18:22,351 --> 00:18:25,853

  我觉得我们要给他注射凝血剂

  让血结痂

  191

  00:18:25,896 --> 00:18:27,772

  马上就来,医生

  192

  00:18:35,864 --> 00:18:38,324

  疼吗?

  193

  00:18:38,367 --> 00:18:41,244

  没感觉

  194

  00:18:41,286 --> 00:18:43,121

  没感觉?

  195

  00:18:43,163 --> 00:18:45,998

  我的整个右边都没知觉

  196

  00:18:46,041 --> 00:18:49,127

  只有点刺痛的感觉

  197

  00:18:52,798 --> 00:18:55,550

  - 克罗伊德医生?

  - 嗯?

  198

  00:18:55,592 --> 00:18:59,262

  - 马克西姆想见你

  - 噢,现在吗?

  199

  00:18:59,304 --> 00:19:02,557

  他说事情很重要。他在大厅等着

  200

  00:19:02,599 --> 00:19:05,476

  好。听着

  201

  00:19:08,272 --> 00:19:10,690

  我认为我们这位朋友可能中了一次风

  202

  00:19:10,732 --> 00:19:13,985

  现在送他去总院比较好

  但给他插管之前

  203

  00:19:14,027 --> 00:19:17,905

  你从他的伤口抽取10cc的血做化验

  204

  00:19:17,948 --> 00:19:20,533

  然后斯蒂夫开救护车送他去城里

  205

  00:19:20,576 --> 00:19:23,202

  确保带上足够多的血浆

  206

  00:19:23,245 --> 00:19:27,915

  凝血剂就不要了

  先让总院给他做心电图

  207

  00:19:27,958 --> 00:19:29,083

  明白,医生

  208

  00:19:29,251 --> 00:19:32,420

  - 马克西姆,什么事?

  - 你叫我到外面检查

  209

  00:19:32,462 --> 00:19:34,672

  试着找出威尔斯先生受伤的原因

  210

  00:19:34,715 --> 00:19:37,383

  我啥都没发现

  没有血迹,什么都没有

  211

  00:19:37,426 --> 00:19:39,427

  然后丽塔护士呼叫了

  212

  00:19:49,438 --> 00:19:51,063

  注意你碰触的东西,医生

  213

  00:19:51,106 --> 00:19:55,151

  警察可能会想让现场保持原样

  214

  00:19:55,194 --> 00:19:57,528

  怎么就警察了?

  215

  00:19:57,571 --> 00:20:03,618

  呃,那位威尔斯先生企图性侵

  还在昏迷中的她

  216

  00:20:03,660 --> 00:20:06,078

  我见过类似的事

  217

  00:20:06,121 --> 00:20:08,206

  可能他喝醉了

  218

  00:20:14,755 --> 00:20:17,215

  植皮愈合得太好了

  219

  00:20:26,558 --> 00:20:29,602

  朱迪·格莱斯伯格,你回来啦?

  220

  00:20:29,645 --> 00:20:32,396

  我爸觉得新整的鼻子没什么区别

  221

  00:20:32,439 --> 00:20:33,981

  所以我回来做些修正

  222

  00:20:34,024 --> 00:20:36,734

  我一直对他说这鼻子和他一模一样

  223

  00:20:36,777 --> 00:20:40,029

  他却一直说

  “所以我才让你改掉它”

  224

  00:20:40,072 --> 00:20:41,197

  这是什么书

  225

  00:20:41,240 --> 00:20:44,408

  我看懂它的真意时相当害怕

  225

  00:20:41,240 --> 00:20:44,408

  {an8}(“西格蒙德·弗洛伊德的生平及成就”)

  226

  00:20:59,258 --> 00:21:01,300

  (大雨声)

  227

  00:23:15,602 --> 00:23:19,188

  228

  00:23:19,231 --> 00:23:21,315

  (呕吐)

  229

  00:23:27,948 --> 00:23:30,116

  我说,你站那儿别动

  230

  00:23:32,494 --> 00:23:34,912

  啊啊

  231

  00:23:36,623 --> 00:23:39,041

  这是谁家的姑娘呀

  232

  00:23:40,168 --> 00:23:42,503

  你好啊,甜甜的蜂蜜派

  233

  00:23:44,464 --> 00:23:47,258

  你在喝什么

  234

  00:23:47,300 --> 00:23:49,510

  你进来取暖吗?

  235

  00:23:49,553 --> 00:23:51,637

  236

  00:23:52,722 --> 00:23:57,184

  我可以给你点东西喝喝

  不过可不是威士忌

  237

  00:23:57,227 --> 00:23:58,936

  238

  00:23:58,979 --> 00:24:00,896

  小甜甜

  239

  00:24:00,939 --> 00:24:02,565

  240

  00:24:05,360 --> 00:24:08,737

  哦,你嘴上怎么有血

  241

  00:24:08,780 --> 00:24:11,532

  好啊,你喜欢我吧

  242

  00:24:11,575 --> 00:24:15,286

  - (喘气)

  - 我知道你喜欢

  243

  00:24:15,328 --> 00:24:17,163

  244

  00:24:22,002 --> 00:24:25,296

  245

  00:24:27,090 --> 00:24:29,175

  246

  00:24:31,928 --> 00:24:35,222

  ♪ 性欲被激发了

  247

  00:24:36,057 --> 00:24:38,434

  ♪ 好热辣啊

  248

  00:24:38,477 --> 00:24:40,936

  ♪ 你叫我名字

  249

  00:24:40,979 --> 00:24:43,063

  ♪ 我们做爱

  250

  00:24:43,106 --> 00:24:45,316

  ♪ 在黑暗中

  251

  00:24:45,358 --> 00:24:47,193

  ♪ 每天晚上

  252

  00:24:50,030 --> 00:24:52,406

  ♪ 你悄声说

  253

  00:24:52,449 --> 00:24:56,785

  ♪ 我感觉像花朵

  254

  00:24:56,828 --> 00:24:59,288

  ♪ 因为我哦,特别光滑

  255

  00:25:09,216 --> 00:25:12,301

  ♪ 和你在一起 人生变充实

  256

  00:25:14,221 --> 00:25:17,181

  ♪ 爱人,夜里激吻

  257

  00:25:18,892 --> 00:25:21,769

  ♪ 我们靠近时

  258

  00:25:21,811 --> 00:25:25,481

  ♪ 爱情变得更棒

  ♪ 更棒呀更棒

  259

  00:25:25,524 --> 00:25:29,068

  ♪ 耶

  ♪ 更棒 更棒 更棒 更棒 ♪

  260

  00:25:30,904 --> 00:25:32,988

  (电话铃响)

  261

  00:25:36,743 --> 00:25:40,079

  262

  00:25:40,121 --> 00:25:41,956

  接呀

  263

  00:25:41,998 --> 00:25:44,083

  (颤抖)

  264

  00:25:48,213 --> 00:25:50,965

  快接

  265

  00:25:54,553 --> 00:25:56,428

  ♪ 哦,甜心

  266

  00:25:56,471 --> 00:25:59,223

  ♪ 感觉棒极了 ♪

  267

  00:26:16,408 --> 00:26:19,451

  嘿,罗伊德,在干嘛

  你还不能走

  268

  00:26:19,494 --> 00:26:22,830

  他们都没搞清楚你

  为什么会流那么多血

  269

  00:26:22,914 --> 00:26:25,916

  现在只慢慢滴了。问题不大

  270

  00:26:25,959 --> 00:26:29,044

  问题不大?胳膊怎么样

  271

  00:26:29,087 --> 00:26:31,130

  好着呢

  272

  00:26:31,172 --> 00:26:36,093

  好吧,等值班护士来了

  我跟她说你去厕所了

  273

  00:26:36,136 --> 00:26:39,555

  - 怎么样?

  - 真好。照顾好自己

  274

  00:26:40,724 --> 00:26:43,058

  你也是

  275

  00:27:12,130 --> 00:27:15,799

  到卡姆尔福德

  之后再告你接着去哪

  276

  00:27:38,615 --> 00:27:40,699

  哦

  277

  00:27:41,493 --> 00:27:43,786

  我以为大家都睡了

  278

  00:27:45,121 --> 00:27:47,748

  介意我进去陪你吗?

  279

  00:27:47,791 --> 00:27:50,042

  我在床上躺了好久

  280

  00:27:50,085 --> 00:27:52,503

  My body aches all over.

  身子好疼

  281

  00:27:58,802 --> 00:28:01,303

  能遇见你真高兴

  282

  00:28:01,346 --> 00:28:06,016

  呃,那个,我还是出来吧

  我皮肤都泡皱了

  283

  00:28:06,059 --> 00:28:09,353

  哦不,别呀

  你还没告诉我你叫什么名字

  284

  00:28:11,648 --> 00:28:13,107

  朱迪·格莱斯伯格

  285

  00:28:13,149 --> 00:28:15,401

  286

  00:28:22,826 --> 00:28:26,036

  287

  00:28:53,857 --> 00:28:57,443

  所以我给那伙计说

  他不应该被妻子管那么严

  288

  00:28:58,236 --> 00:29:01,989

  先生,你还好吗?

  你看起来不太对劲

  289

  00:29:02,031 --> 00:29:04,199

  要不我靠路边停车?

  290

  00:29:05,702 --> 00:29:08,287

  291

  00:29:08,329 --> 00:29:11,707

  (轮胎摩擦)

  292

  00:29:41,946 --> 00:29:44,031

  293

  00:29:48,953 --> 00:29:50,829

  - 你好?

  - (罗丝)哦,哈特

  294

  00:29:50,872 --> 00:29:54,166

  听着,我有麻烦了

  295

  00:29:54,209 --> 00:29:56,335

  你得帮帮我

  296

  00:29:56,419 --> 00:29:58,504

  罗丝。真的是你吗?

  297

  00:29:58,546 --> 00:30:01,215

  你在哪?你还好吗?

  298

  00:30:01,257 --> 00:30:03,467

  哈特...

  哈特,听得到吗?

  299

  00:30:03,510 --> 00:30:05,302

  是的,能听到

  300

  00:30:05,345 --> 00:30:09,473

  好,你得快过来

  快过来接我

  301

  00:30:09,516 --> 00:30:11,225

  - (丽塔)罗丝

  - 罗丝?

  302

  00:30:11,267 --> 00:30:12,518

  到底咋了

  303

  00:30:12,560 --> 00:30:15,646

  - 你还好吗,亲爱的

  - 罗丝,到底怎么

  304

  00:30:15,688 --> 00:30:17,147

  来

  305

  00:30:17,190 --> 00:30:19,274

  (挂断)

  306

  00:30:25,281 --> 00:30:28,909

  那地方的号码是多少来着

  307

  00:30:34,624 --> 00:30:35,833

  (敲门声)

  308

  00:30:36,918 --> 00:30:39,378

  医生,你最好跟我来一下

  309

  00:30:48,388 --> 00:30:53,016

  我觉得,呃...

  最好先让我单独和她说话

  310

  00:30:53,893 --> 00:30:55,477

  好的

  311

  00:31:22,881 --> 00:31:25,757

  罗丝,我是克罗伊德医生

  312

  00:31:26,801 --> 00:31:28,886

  丹·克罗伊德

  313

  00:31:30,555 --> 00:31:32,556

  我是来帮助你的,甜心

  314

  00:31:32,599 --> 00:31:34,766

  哦...(啜泣)

  315

  00:31:35,935 --> 00:31:39,271

  抱抱。没事的

  316

  00:31:44,611 --> 00:31:49,448

  罗丝,我向你保证绝不谈

  任何其他事,除了你感觉如何,好吗?

  317

  00:31:50,408 --> 00:31:55,203

  好。我想先检查给你移植的皮肤怎么样了

  318

  00:31:55,246 --> 00:31:57,414

  哦,不要

  319

  00:31:57,457 --> 00:32:00,334

  呃,到底怎么了,罗丝

  你是疼吗?

  320

  00:32:00,376 --> 00:32:04,838

  跟我讲。这样才能知道

  到底什么在困扰你

  321

  00:32:04,881 --> 00:32:10,052

  我丑陋吓人,医生

  我是疯子,是怪物

  322

  00:32:11,012 --> 00:32:12,763

  啊,振作点,罗丝

  323

  00:32:12,805 --> 00:32:16,391

  要是不知道什么出问题了

  就没法解决它

  324

  00:32:17,435 --> 00:32:22,439

  现在,别玩了

  听我指挥

  325

  00:32:23,733 --> 00:32:27,069

  吃够了吧,好的

  326

  00:32:28,446 --> 00:32:30,197

  327

  00:32:30,239 --> 00:32:33,200

  哦,看那土豆人

  328

  00:32:33,242 --> 00:32:36,161

  土豆人爱薯条人

  329

  00:32:39,415 --> 00:32:41,500

  330

  00:32:42,543 --> 00:32:44,628

  这你敢信

  331

  00:32:45,380 --> 00:32:47,464

  失陪一下

  332

  00:32:48,633 --> 00:32:50,550

  333

  00:32:50,593 --> 00:32:53,387

  是谁?你想干嘛?

  你知道现在几点了吗?

  334

  00:32:53,429 --> 00:32:57,683

  听好,默里,我也不想这时候打扰你

  335

  00:32:57,725 --> 00:33:00,435

  但我脑壳快炸了

  336

  00:33:00,478 --> 00:33:03,522

  呃,也不打紧

  我在哄孩子

  337

  00:33:03,564 --> 00:33:04,940

  到底有什么事

  338

  00:33:04,983 --> 00:33:08,276

  - 我接到一听电话,诊所打来的

  - 啊?

  339

  00:33:08,319 --> 00:33:10,988

  - 罗丝打的

  - 谁?

  340

  00:33:11,030 --> 00:33:13,281

  罗丝啊!

  341

  00:33:13,324 --> 00:33:16,201

  她不是应该还在昏迷吗,老天

  342

  00:33:16,244 --> 00:33:19,788

  她说她有麻烦了,让我去救她

  343

  00:33:19,831 --> 00:33:22,374

  她让我立马赶过去接她

  344

  00:33:22,417 --> 00:33:26,128

  哈特,你想,她也许惊吓过度

  神志不清

  345

  00:33:26,170 --> 00:33:28,588

  你你给丹尼打过电话了吗

  346

  00:33:29,424 --> 00:33:31,508

  只听到录音机

  347

  00:33:32,844 --> 00:33:34,469

  我留了言

  348

  00:33:34,512 --> 00:33:36,471

  好吧

  349

  00:33:37,932 --> 00:33:41,059

  好吧,我们这么办。我...

  350

  00:33:41,102 --> 00:33:43,353

  我马上给丹尼打私人专线

  351

  00:33:43,396 --> 00:33:47,190

  告知他罗丝醒了还打电话

  在这深更半夜,好不?

  352

  00:33:47,233 --> 00:33:50,652

  然后我大约半小时后来接你

  我们坐车去医院

  353

  00:33:50,695 --> 00:33:53,447

  - 你觉得怎么样?

  - 没问题,默里

  354

  00:33:54,574 --> 00:33:56,825

  - 真太谢谢你了

  - 是

  355

  00:33:56,868 --> 00:33:58,994

  那是当然的。过会儿见

  356

  00:33:59,037 --> 00:34:01,121

  357

  00:34:31,944 --> 00:34:33,945

  疼吗?

  358

  00:34:33,988 --> 00:34:36,364

  不,不疼

  359

  00:34:54,675 --> 00:34:58,136

  你意识苏醒多久了,罗丝?

  你知道吗?

  360

  00:34:59,847 --> 00:35:02,099

  几天吧

  361

  00:35:02,141 --> 00:35:04,643

  你觉得虚弱吗?

  362

  00:35:04,685 --> 00:35:07,979

  我觉得强壮。特别强壮

  363

  00:35:09,315 --> 00:35:13,110

  丽塔说你不让她给你打

  静脉输液营养物的吊瓶

  364

  00:35:13,152 --> 00:35:15,904

  - 为什么?

  - 我不需要

  365

  00:35:15,947 --> 00:35:19,157

  - 它们只让我感到恶心

  - 我不明白

  366

  00:35:20,409 --> 00:35:22,869

  这些是你唯一的食物来源呀

  367

  00:35:22,912 --> 00:35:26,915

  并不是。已经几天没有打针了

  368

  00:35:29,210 --> 00:35:31,419

  - 自从那个男人之后

  - 男人?

  369

  00:35:32,463 --> 00:35:34,464

  你在说啥

  370

  00:35:34,549 --> 00:35:36,508

  你亲眼看吧

  371

  00:35:37,301 --> 00:35:39,177

  372

  00:35:47,895 --> 00:35:49,980

  373

  00:36:46,120 --> 00:36:49,039

  - 半只烤鸡

  - 好的先生

  374

  00:36:51,083 --> 00:36:53,293

  半只烤鸡

  375

  00:36:54,170 --> 00:36:56,796

  呃,只点这个够吗?

  376

  00:36:57,965 --> 00:37:02,677

  哦,先生?

  你知道吗你在流血

  377

  00:37:03,221 --> 00:37:05,722

  没事

  378

  00:37:05,765 --> 00:37:07,557

  昨晚过得不容易啊,老兄

  379

  00:37:07,600 --> 00:37:09,559

  啊,我记不太清了

  380

  00:37:09,602 --> 00:37:11,686

  萨姆,这是你的

  381

  00:37:13,397 --> 00:37:16,191

  那份是我的,老兄

  382

  00:37:16,234 --> 00:37:18,318

  我说,那份是我的

  383

  00:37:18,361 --> 00:37:21,154

  我要吃!我要吃!

  384

  00:37:21,197 --> 00:37:23,740

  呵,我揍人要把眼镜摘下来

  385

  00:37:23,783 --> 00:37:25,659

  啊啊!呀呀!

  386

  00:37:28,955 --> 00:37:30,789

  给我安分些

  387

  00:37:31,999 --> 00:37:33,208

  - 啊!

  - 嘿!

  388

  00:37:33,251 --> 00:37:34,668

  389

  00:37:38,673 --> 00:37:40,924

  你确定你能做手术吗,丹

  390

  00:37:40,967 --> 00:37:43,343

  路易斯和我两个人也够了,没关系

  391

  00:37:44,345 --> 00:37:46,471

  我...我可以

  392

  00:37:47,348 --> 00:37:50,225

  你今早昏昏沉沉的

  393

  00:37:50,268 --> 00:37:52,352

  刮胡子刮伤了?

  394

  00:37:52,395 --> 00:37:54,562

  不,我可以的。可以的。

  395

  00:38:04,031 --> 00:38:06,116

  解剖刀

  396

  00:38:18,587 --> 00:38:20,672

  绵块

  397

  00:38:30,641 --> 00:38:32,392

  ♪... 在波旁威士忌空酒瓶了

  398

  00:38:32,476 --> 00:38:35,770

  ♪ 我们一路向下,向下进城里

  399

  00:38:35,813 --> 00:38:39,065

  ♪ 度过愉快时光

  喝你的甜蜜的酒浆

  400

  00:38:39,108 --> 00:38:42,652

  ♪ 我射出许多的小石子

  401

  00:38:42,695 --> 00:38:45,697

  ♪ 把你放进空的波旁酒瓶中

  402

  00:38:45,740 --> 00:38:48,700

  ♪ 要把那东西一直留着... ♪

  403

  00:39:05,801 --> 00:39:08,762

  需要我来完成缝合吗,克罗伊德医生?

  404

  00:39:09,638 --> 00:39:11,973

  我需要裁切的工具,拉什顿医生

  405

  00:39:12,016 --> 00:39:14,809

  你是要剪子吗,医生?

  406

  00:39:14,852 --> 00:39:17,562

  是的。剪刀,现在

  407

  00:39:19,690 --> 00:39:22,067

  剪刀

  408

  00:39:22,109 --> 00:39:24,444

  - 啊!

  - 丹!

  409

  00:39:24,487 --> 00:39:27,280

  - (尖叫)

  - (疯狂的笑声)

  410

  00:39:28,240 --> 00:39:30,116

  (卡尔) 停下!

  411

  00:39:30,159 --> 00:39:32,118

  - 哦!

  - (尖叫)

  412

  00:39:35,373 --> 00:39:37,499

  (卡尔) 你是疯了还是怎么?

  快停下!

  413

  00:39:37,541 --> 00:39:39,834

  414

  00:39:42,880 --> 00:39:44,756

  415

  00:39:45,716 --> 00:39:48,593

  丽塔!丽塔!

  他发疯了,他发疯了!

  416

  00:39:48,636 --> 00:39:50,178

  - 他想杀了所有人

  - 啥?

  417

  00:39:50,221 --> 00:39:52,389

  - 跟我来。我们要采取行动

  - 冷静啊

  418

  00:39:52,431 --> 00:39:55,266

  - 快跟我来

  - 谁疯了?路易斯?

  419

  00:39:56,102 --> 00:39:59,354

  (电视)你想他作为一个警察逮捕你?

  420

  00:39:59,397 --> 00:40:01,648

  作为一个医生检查你的身体?

  421

  00:40:01,690 --> 00:40:04,776

  或是作为一名律师为你辩护?

  422

  00:40:04,819 --> 00:40:06,694

  你想选哪个就选哪个

  423

  00:40:12,910 --> 00:40:14,953

  424

  00:40:24,171 --> 00:40:26,131

  (叹气) 哦

  425

  00:40:28,259 --> 00:40:33,221

  (广播)男子已被确定为43岁来自卡姆尔福德的

  弗雷德·阿特金斯

  426

  00:40:33,264 --> 00:40:36,808

  今早在餐馆因用餐先后顺序

  发生争执而发狂

  427

  00:40:36,851 --> 00:40:38,935

  咬伤收银小姐的手臂

  428

  00:40:38,978 --> 00:40:41,855

  该男子被不明身份的卡车司机制伏

  429

  00:40:41,897 --> 00:40:43,398

  司机暂停了餐馆的营业

  430

  00:40:43,441 --> 00:40:47,026

  但在警方赶到之前

  已经因不明原因死亡

  431

  00:40:47,069 --> 00:40:50,238

  本地卫生主管部门怀疑

  可能是狂犬病作祟

  432

  00:40:50,281 --> 00:40:52,198

  已经给所有相关人等接种疫苗

  433

  00:40:52,241 --> 00:40:56,077

  接下来我们有一段空白

  为电台进行定位校准...

  434

  00:40:56,120 --> 00:40:58,955

  这就是广播上说的那个地方

  435

  00:40:58,998 --> 00:41:01,624

  哈?想进去被咬一下不?

  436

  00:41:01,667 --> 00:41:03,293

  不,谢了

  437

  00:41:36,076 --> 00:41:39,329

  - 那儿什么情况?

  - 哪里?

  438

  00:41:41,248 --> 00:41:45,877

  - 全是警察

  - 对啊

  439

  00:41:45,920 --> 00:41:48,296

  - 哦,上帝,不要吧

  - 怎么了?

  440

  00:41:48,339 --> 00:41:51,341

  是罗丝。肯定是。罗丝出事了。

  441

  00:41:51,383 --> 00:41:54,552

  噢,哈特,别想太多了

  那点小事儿不会出动这么多车

  442

  00:41:54,595 --> 00:41:56,763

  肯定是别的事

  443

  00:41:56,805 --> 00:41:58,890

  行吧,默里,停吧,停

  444

  00:42:01,769 --> 00:42:03,853

  放轻松,哈特

  445

  00:42:16,575 --> 00:42:19,077

  比尔!比尔,这地方出什么事了

  446

  00:42:19,119 --> 00:42:21,788

  - 克罗伊德医生去哪了

  - 默里,还好你来了

  447

  00:42:21,830 --> 00:42:22,872

  简直是一场噩梦

  448

  00:42:22,915 --> 00:42:25,583

  我在找我女朋友

  449

  00:42:25,626 --> 00:42:27,752

  啊,她是这儿的病人

  450

  00:42:27,795 --> 00:42:32,215

  她昨晚在这儿

  但好像没人知道她现在在哪

  451

  00:42:32,258 --> 00:42:35,718

  楼下有个年轻姑娘

  要不要去看看

  452

  00:42:35,761 --> 00:42:37,929

  她是不是叫罗丝

  453

  00:42:37,972 --> 00:42:40,640

  不知道。没问过她

  来吧

  454

  00:42:40,683 --> 00:42:43,017

  和长官说我去楼下确认个人的身份

  455

  00:42:43,060 --> 00:42:45,353

  马上就回来

  456

  00:42:45,396 --> 00:42:46,563

  457

  00:42:46,605 --> 00:42:49,649

  你是克罗伊德医生的商业合作伙伴?

  458

  00:42:49,692 --> 00:42:53,736

  - 对的,我是。怎么...

  - 请和我过来。借过

  459

  00:42:54,780 --> 00:42:57,115

  - 比尔?

  - 不,你去,默里

  460

  00:42:57,157 --> 00:42:59,742

  我...我不行。我已经看过了。

  461

  00:43:01,704 --> 00:43:03,871

  (警官)赛佛先生,请来

  462

  00:43:08,627 --> 00:43:13,298

  我的几个人被咬了

  那些狂犬病患者都是杀手

  463

  00:43:13,340 --> 00:43:16,759

  早知道现在我宁愿生病不来

  464

  00:43:19,847 --> 00:43:21,764

  他怎样,医生?

  465

  00:43:35,696 --> 00:43:40,199

  你说...你说他被咬了

  被什么东西咬了?

  466

  00:43:40,242 --> 00:43:42,619

  - 这东西

  - 什么?

  467

  00:43:42,661 --> 00:43:44,621

  去吧,自己看

  468

  00:43:49,710 --> 00:43:54,005

  - 哦我的天哪

  - 呀呀!啊啊!(狂野地笑)

  469

  00:43:57,051 --> 00:44:01,846

  你能确认此人就是丹尼尔·克罗伊德医生吗?

  470

  00:44:17,363 --> 00:44:20,031

  过来。在那啥都看不见

  471

  00:44:24,411 --> 00:44:26,287

  Oh.

  哦

  472

  00:44:27,206 --> 00:44:30,792

  - (叹气)

  - 这个是罗丝吗?

  473

  00:44:31,752 --> 00:44:35,046

  不,不,不是罗丝

  474

  00:44:40,177 --> 00:44:43,054

  嘿罗丝,想不想咬一口?

  475

  00:44:43,097 --> 00:44:45,056

  碎牛肉夹面包

  476

  00:44:45,099 --> 00:44:48,226

  - 味道很好

  - 嗯...我不介意咬一口

  477

  00:44:48,268 --> 00:44:50,353

  你确定?

  478

  00:45:02,658 --> 00:45:05,368

  真好吃

  479

  00:45:33,897 --> 00:45:38,234

  没事的。这是我最后一次去吃

  那个路边小摊了,我向你保证

  480

  00:45:38,277 --> 00:45:41,320

  - 加油。吐个干净

  - (干呕)

  481

  00:45:41,363 --> 00:45:46,242

  好了?来,搂着我

  把你放回卡车上

  482

  00:45:46,285 --> 00:45:49,245

  到下一站咱去喝点什么粥,好吧

  483

  00:45:52,708 --> 00:45:54,834

  小心

  484

  00:46:39,379 --> 00:46:41,547

  出什么事儿了?

  485

  00:46:42,341 --> 00:46:44,300

  嘿,老兄

  486

  00:46:44,343 --> 00:46:46,177

  咋了?

  487

  00:46:48,347 --> 00:46:50,598

  哦,我啊...

  488

  00:46:50,641 --> 00:46:53,059

  我天,我肯定迷瞪了

  489

  00:46:53,101 --> 00:46:57,104

  我...我之前在开车。天

  490

  00:46:57,147 --> 00:47:00,358

  嗯,没事。我们知道你们这行都吃药

  491

  00:47:00,400 --> 00:47:03,152

  来保持清醒

  夜以继日地工作

  492

  00:47:04,363 --> 00:47:06,280

  - 谢了

  - 虽然如此,下次...

  493

  00:47:06,323 --> 00:47:08,199

  尽量找个别的地方停车

  494

  00:47:08,242 --> 00:47:10,868

  这条路有些窄

  495

  00:47:10,911 --> 00:47:14,038

  好的,谢谢。我会的。抱歉

  496

  00:47:14,081 --> 00:47:16,374

  没问题。祝你今天顺利

  497

  00:47:41,358 --> 00:47:43,234

  - 嗨

  - 嗨。你要去哪?

  498

  00:47:43,277 --> 00:47:45,611

  - 蒙特利尔。你要开去哪?

  - 一样的地方

  499

  00:47:45,654 --> 00:47:48,447

  太好了。喔!

  500

  00:47:48,490 --> 00:47:51,868

  我本来以为再也回不了家了

  501

  00:48:11,930 --> 00:48:15,683

  克劳德·拉普安特,魁北克卫生局

  执行公务

  502

  00:48:15,726 --> 00:48:18,102

  - 怎么了?

  - 对不起警官

  503

  00:48:18,145 --> 00:48:20,313

  不能让你进去 除非你想一直留着不走了

  504

  00:48:20,355 --> 00:48:22,857

  整个车站都进行隔离检疫

  505

  00:48:22,941 --> 00:48:25,359

  我们基本已经确定是流行病

  506

  00:48:25,944 --> 00:48:28,112

  - 你好,明迪?

  - 我想让你对这个吹气

  507

  00:48:28,155 --> 00:48:29,989

  - 你们两个都吹

  - 是我,你怎么样?

  508

  00:48:30,032 --> 00:48:32,199

  - 灯还会是红的

  - 好

  509

  00:48:32,242 --> 00:48:36,287

  听着...我觉得说不定罗丝

  会和你联系

  510

  00:48:37,789 --> 00:48:40,333

  是的。她怎么?她真给你打电话了?

  511

  00:48:41,126 --> 00:48:42,793

  - 来,吹

  - 她正在回来的路上?

  512

  00:48:42,836 --> 00:48:45,171

  - 不要,我觉得很好。真的

  - 难以相信

  513

  00:48:45,213 --> 00:48:47,423

  - 你必须吹

  - 好傻呀

  514

  00:48:47,466 --> 00:48:49,926

  - 你不会相信现在在发生什么

  - 吹吧

  515

  00:48:49,968 --> 00:48:51,719

  - 不要啦!

  - 现在一切很疯狂

  516

  00:48:51,762 --> 00:48:54,013

  - 对

  - 听着,你必须给我吹

  517

  00:48:54,056 --> 00:48:56,682

  - 你不吹就别想从这儿出去

  - 好,听好了

  518

  00:48:56,725 --> 00:48:58,601

  - 好吧

  - 等她到了

  519

  00:48:58,644 --> 00:49:02,730

  给她说我会在卡姆尔福德警局

  等上最少48小时

  520

  00:49:02,773 --> 00:49:06,943

  但等她到了那儿

  你把她留住等我,好吗?

  521

  00:49:07,611 --> 00:49:09,320

  好的

  522

  00:49:09,363 --> 00:49:11,238

  好的明迪,拜拜

  523

  00:49:22,376 --> 00:49:24,752

  - 这是他的卡车

  - (男人)好吗

  524

  00:49:33,053 --> 00:49:34,512

  嘿,你见圆滑的老艾迪了没

  525

  00:49:34,554 --> 00:49:37,348

  他开领头车 现在我找不着他了

  526

  00:49:37,391 --> 00:49:39,600

  我之前在后面看到他了

  看上去他情况不太好

  527

  00:49:39,643 --> 00:49:42,895

  什么叫他情况不太好

  老艾迪身体一直都倍儿棒

  528

  00:49:42,938 --> 00:49:44,981

  他好像病了。恶心呕吐

  529

  00:49:45,023 --> 00:49:47,900

  啊,当我们这儿是哪儿

  育婴室吗?

  530

  00:50:05,335 --> 00:50:08,838

  艾迪,嘿艾迪,你在那吗?

  531

  00:50:11,717 --> 00:50:14,468

  天杀的卡车司机。不能信任他们

  532

  00:50:14,511 --> 00:50:16,429

  呀呀呀!

  533

  00:50:17,848 --> 00:50:21,308

  嘿!嘿!

  534

  00:50:21,351 --> 00:50:23,436

  啊啊啊!

  535

  00:50:36,700 --> 00:50:39,785

  (电视)卫生局官员发言 认为此次

  536

  00:50:39,828 --> 00:50:41,245

  狂犬病新品种的爆发

  537

  00:50:41,288 --> 00:50:43,456

  可能会是本世纪最严重的一次

  538

  00:50:43,498 --> 00:50:46,709

  在卡姆尔福德警局,凯茜·德雷普

  539

  00:50:46,752 --> 00:50:50,254

  采访了魁北克卫生局官员

  克劳德·拉普安特

  540

  00:50:51,423 --> 00:50:55,134

  现在不止是猪流感或类似的问题

  541

  00:50:55,177 --> 00:51:00,097

  单独一个小地区

  就已经发生了几起死亡事故

  542

  00:51:00,140 --> 00:51:04,060

  最关键的问题是

  我们还不知道我们在面对什么

  543

  00:51:04,102 --> 00:51:06,854

  你是说这其实不是

  狂犬病的疫情吗?

  544

  00:51:06,897 --> 00:51:09,607

  我不是这个意思

  真不是这个意思

  545

  00:51:09,649 --> 00:51:13,486

  但一定是狂犬病的新的品种

  因为涉及到一些新症状

  546

  00:51:13,528 --> 00:51:17,239

  我们,甚至世界卫生组织

  都是见所未见

  547

  00:51:17,282 --> 00:51:18,908

  什么症状呢?

  548

  00:51:18,950 --> 00:51:23,704

  比如说,这种疾病在体内潜伏

  的时间非常短暂

  549

  00:51:23,747 --> 00:51:25,539

  最多也就六到八个小时

  550

  00:51:25,582 --> 00:51:28,834

  这比通常的狂犬病发病要快得多

  551

  00:51:28,877 --> 00:51:32,963

  还有,患者会出现流汗,

  552

  00:51:33,006 --> 00:51:35,132

  战栗,口吐白沫的现象

  553

  00:51:35,175 --> 00:51:36,383

  这倒没多稀奇

  554

  00:51:36,426 --> 00:51:41,263

  稀奇的是该新疾病的患者

  555

  00:51:41,306 --> 00:51:45,309

  变得有攻击性 会咬伤其他人

  556

  00:51:45,352 --> 00:51:49,230

  呃...这段狂躁期

  接下来会转为昏迷期

  557

  00:51:49,272 --> 00:51:51,190

  之后,我们所有的病例都只有

  一个结果,患者死亡

  558

  00:51:51,233 --> 00:51:53,734

  这很奇怪,非常非常奇怪

  559

  00:51:53,777 --> 00:51:56,570

  你对我们的观众有什么建议?

  560

  00:51:56,613 --> 00:52:01,867

  该疾病通过病患的唾液传播

  唾液有很强的传染性

  561

  00:52:01,910 --> 00:52:06,497

  唾液流入开放的伤口处 便迅速造成感染

  562

  00:52:07,290 --> 00:52:11,627

  - 所以呢?

  - 所以别让别人咬你

  563

  00:52:11,670 --> 00:52:15,840

  如果有人咬了你,赶紧找个医生

  立刻注射狂犬疫苗

  564

  00:52:15,882 --> 00:52:16,924

  (敲门)

  565

  00:52:16,967 --> 00:52:20,386

  (德雷普)你在开播前提及

  伦敦的黑死病

  566

  00:52:20,470 --> 00:52:21,595

  你真是这么认为吗?

  567

  00:52:21,638 --> 00:52:24,890

  (拉普安特)有时候我们会夸大说辞

  568

  00:52:24,933 --> 00:52:27,685

  - 惊喜吧。我还活着

  - 这会更好看

  569

  00:52:27,769 --> 00:52:30,062

  - 比起平铺直叙

  - 哦,进来

  570

  00:52:30,105 --> 00:52:32,273

  - 哦

  - 我们就会更兴奋...

  571

  00:52:34,192 --> 00:52:37,236

  你那儿有什么

  我可能愿意读的吗?

  572

  00:52:41,032 --> 00:52:42,908

  573

  00:52:42,951 --> 00:52:45,578

  我已经快晕了

  574

  00:52:45,620 --> 00:52:50,708

  其实这还是个挺有趣的活儿

  一旦你知道如何理解它。真的

  575

  00:52:52,711 --> 00:52:56,839

  噢,呸。我眼睛看不直了

  576

  00:52:57,966 --> 00:53:00,134

  我估计要凭惯性机械地做了

  577

  00:53:01,511 --> 00:53:03,596

  哦,哥们

  578

  00:53:05,182 --> 00:53:07,016

  我真不敢相信他们都死完了

  579

  00:53:07,058 --> 00:53:08,517

  580

  00:53:08,602 --> 00:53:12,897

  乔治,看在老天的份上

  你听不懂我说话吗?

  581

  00:53:12,939 --> 00:53:17,067

  后退!坐到地上

  举起手来放到头上

  582

  00:53:17,110 --> 00:53:19,403

  进牢房里。听我的

  583

  00:53:19,446 --> 00:53:21,113

  584

  00:53:21,156 --> 00:53:23,449

  给我留个空,我要进来。快!

  585

  00:53:23,491 --> 00:53:25,993

  (低吼)

  586

  00:53:42,636 --> 00:53:45,012

  他们给他打了狂犬疫苗

  587

  00:53:45,055 --> 00:53:49,683

  他在整容医院那个地方被咬了

  是第一个接受疫苗的人

  588

  00:53:49,726 --> 00:53:52,770

  压根儿没用,是吧?

  589

  00:54:00,570 --> 00:54:02,696

  你去哪?

  590

  00:54:02,739 --> 00:54:04,949

  哦,我想要出门一会儿

  591

  00:54:04,991 --> 00:54:07,326

  哦,罗丝儿,我感觉好笨

  592

  00:54:08,787 --> 00:54:11,247

  我没有做女主人的经验

  593

  00:54:11,289 --> 00:54:13,123

  为什么...为什么不留下来

  594

  00:54:13,166 --> 00:54:15,793

  冰箱里应该还有些食物

  你可能会喜欢

  595

  00:54:15,835 --> 00:54:18,337

  不,明迪,谢了,不是为此

  596

  00:54:18,380 --> 00:54:20,464

  只是我得出门呼吸新鲜空气

  597

  00:54:20,507 --> 00:54:23,133

  现在走走街道对我都是新鲜的体验

  598

  00:54:23,176 --> 00:54:25,469

  - 哦,好吧,那我跟你去

  - 不不不

  599

  00:54:25,512 --> 00:54:29,473

  你在这儿洗你的衣服

  我不会出去太久的

  600

  00:54:29,516 --> 00:54:33,352

  好吧,罗丝儿。呃,

  要是你感到头晕或者怎么,给我打电话

  601

  00:54:33,395 --> 00:54:36,397

  好的,我会的,别担心

  602

  00:54:36,439 --> 00:54:38,107

  好,拜

  603

  00:55:19,983 --> 00:55:22,151

  (电影中女人)太棒了

  604

  00:55:22,193 --> 00:55:24,528

  (男人)是啊

  605

  00:55:24,571 --> 00:55:28,574

  (女人)我的初体验就像一次失败的旅行

  606

  00:55:30,160 --> 00:55:32,411

  真令人沮丧

  607

  00:55:32,454 --> 00:55:35,873

  (男人)许多年轻女孩都是这样

  608

  00:55:35,915 --> 00:55:38,625

  (女人)我看待爱情相当认真的,你知道

  609

  00:55:40,253 --> 00:55:42,296

  (男人)我了解到了

  610

  00:55:43,965 --> 00:55:46,050

  (女人)谢谢你,我自由了

  611

  00:55:47,427 --> 00:55:49,345

  我的梦想成真了

  612

  00:55:51,264 --> 00:55:53,349

  而现实又像一场梦

  613

  00:55:54,684 --> 00:55:56,769

  和你一起真好

  614

  00:55:57,896 --> 00:55:59,980

  真希望能永远这样

  615

  00:56:08,740 --> 00:56:10,908

  - (男人)醒醒!

  - (女人打哈欠)

  616

  00:56:13,328 --> 00:56:15,954

  (女人)我肯定又做梦了

  617

  00:56:15,997 --> 00:56:19,124

  - 我不想醒来

  - (男人)你没在做梦

  618

  00:56:19,167 --> 00:56:21,210

  - 瞧瞧这家伙

  - (女人)哇哦

  619

  00:56:24,881 --> 00:56:28,425

  - 抱歉。我不是故意碰到你

  - (男人)没人知道你在这

  620

  00:56:28,510 --> 00:56:30,928

  (女人)是没人

  (男人)你有地方可去吗?

  621

  00:56:32,514 --> 00:56:34,765

  (女人)我想我有。怎么?你想我走?

  622

  00:56:34,808 --> 00:56:37,476

  - 嗯,请原谅我的举动吧

  - (男人)不啊

  623

  00:56:39,187 --> 00:56:43,065

  - 我觉得你是故意的

  - (女人)为什么不?

  624

  00:56:43,149 --> 00:56:47,444

  真不是故意的。我脱下大衣

  不小心刮到你了

  625

  00:56:49,030 --> 00:56:54,827

  对不起。我真的很喜欢看电影

  但男人总是打扰我

  626

  00:56:54,869 --> 00:56:57,621

  我大概是有妄想狂了

  627

  00:56:57,664 --> 00:57:01,834

  如果我过来坐你旁边

  628

  00:57:02,710 --> 00:57:06,839

  其他人都会以为我们是一起的,

  那你就能安心看电影了

  629

  00:57:08,800 --> 00:57:11,051

  我只想要 摸上几把爆米花

  630

  00:57:11,094 --> 00:57:13,929

  (女人)真高兴我爸在这栋楼里有间房

  631

  00:57:13,972 --> 00:57:17,349

  - 好吧。来吧

  - 桑拿浴舒服极了

  632

  00:57:17,392 --> 00:57:19,560

  - 来呀

  - 就好像连着做三回爱

  633

  00:57:19,602 --> 00:57:22,229

  (第二个女人)哦,我的妈呀

  (女人)你好老土哟

  634

  00:57:22,272 --> 00:57:25,315

  - 我可怜的克里斯汀

  - (克里斯汀)哦,但那些羞羞的话

  635

  00:57:25,358 --> 00:57:28,819

  (女人)你还害怕语言?

  (克里斯汀)就是太令人震惊了

  636

  00:57:28,862 --> 00:57:31,488

  - (女人)性派对都过了还震惊?

  - (克里斯汀笑)好吧!

  637

  00:57:31,531 --> 00:57:34,324

  (女人)过会儿见

  马上就过来

  638

  00:57:34,367 --> 00:57:36,743

  (男人)我们能在一起共度些时光吗

  639

  00:57:36,786 --> 00:57:40,164

  - 你懂的。和你一起做些事情

  - (女人)真的?我可以吗?

  640

  00:57:40,206 --> 00:57:42,541

  (男人)看你的

  (女人)我很愿意

  641

  00:57:42,584 --> 00:57:45,085

  (男人)太好了。今晚请你喝酒

  642

  00:57:45,128 --> 00:57:48,338

  (女人)只是我在这得忙到很晚

  一直到八点

  643

  00:57:48,381 --> 00:57:50,799

  (男人)那可以

  (女人)大概8:30

  644

  00:57:50,842 --> 00:57:53,010

  (男人)再见

  (女人)再见

  645

  00:57:56,514 --> 00:57:58,599

  我们若在别处见多好

  646

  00:58:00,727 --> 00:58:02,728

  (男人)别处,我懂

  647

  00:58:02,770 --> 00:58:04,938

  (女人)做梦,聆听

  648

  00:58:04,981 --> 00:58:07,024

  分享沉默

  649

  00:58:07,066 --> 00:58:09,193

  (男人)我喜欢你说话的方式

  650

  00:58:09,235 --> 00:58:13,238

  (女人)我的金色幻想

  并没什么好的

  651

  00:58:13,281 --> 00:58:15,657

  (男人)对我很有诱惑力

  652

  00:58:15,700 --> 00:58:19,995

  (女人)我真的很幼稚,但我就是这样,就是如此

  653

  00:58:23,791 --> 00:58:25,292

  (男人)就是这个姑娘...

  654

  00:58:27,045 --> 00:58:30,005

  (女人)我怎么感觉好像以前见过

  655

  00:58:52,779 --> 00:58:58,617

  (克里斯汀)嗯,如果我决定建立

  我的性关系 在嫁给埃里克之前

  656

  00:58:58,660 --> 00:59:00,244

  我会做和你同样的事,朱迪斯

  657

  00:59:00,286 --> 00:59:02,704

  这合乎道理

  658

  00:59:02,747 --> 00:59:05,332

  (朱迪斯)我们被劝诫要伪善地活着

  659

  00:59:05,375 --> 00:59:09,419

  我们不能称赞真相

  也不能注意我们的本质

  660

  00:59:09,462 --> 00:59:11,547

  仅仅是贬低和鄙视真相

  661

  00:59:11,589 --> 00:59:16,009

  那,洗尽所有这些,我们在寻找什么?

  662

  00:59:16,844 --> 00:59:20,806

  (克里斯汀)好问题

  (朱迪斯)快乐。以我们的方式

  663

  00:59:43,496 --> 00:59:45,581

  (呻吟)

  664

  00:59:52,088 --> 00:59:54,089

  I'm going, Rosie.

  我要走了,罗丝儿

  665

  00:59:54,132 --> 00:59:56,091

炉子

  《狂犬病》影评(三):狂犬病 中文字幕新译

  译者:桓华萘烃锆

  字幕下载地址:https://secure.assrt.net/xml/sub/625/625291.xml

  0

  00:00:33,610 --> 00:00:36,237

  玛丽琳·钱伯斯

  0

  00:00:42,158 --> 00:00:45,095

  弗兰克·穆尔

  0

  00:00:57,558 --> 00:01:00,350

  片名:狂犬病

  0

  00:01:51,443 --> 00:01:54,037

  克罗伊德专科医院

  1

  00:01:58,743 --> 00:02:02,037

  依我所见,这些家伙完全合法正当,丹尼

  2

  00:02:02,080 --> 00:02:04,915

  银行查了他们的底,他们和我一样深信不疑

  3

  00:02:04,958 --> 00:02:07,126

  他们想要和我们合作

  4

  00:02:07,168 --> 00:02:11,505

  搞整形外科手术度假村的特许经营是自然的事情

  5

  00:02:11,548 --> 00:02:14,299

  属于那种杰出而又必然的想法

  6

  00:02:14,342 --> 00:02:18,011

  在一切顺当的时候 银行很快就会这么讲

  7

  00:02:18,054 --> 00:02:21,348

  但你听我说,医学协会一有施加压力的迹象

  8

  00:02:21,391 --> 00:02:23,684

  或者专业圈子一有第一声愤怒抗议

  9

  00:02:23,726 --> 00:02:26,520

  银行立马收回它的钞票

  留给我们烂摊子

  10

  00:02:26,563 --> 00:02:29,356

  你担心的并不是经济问题,丹

  11

  00:02:29,399 --> 00:02:31,316

  我能从你声音听出来你胸有成竹

  12

  00:02:31,359 --> 00:02:33,861

  确实如此

  13

  00:02:33,903 --> 00:02:37,489

  我只是确定我不想成为

  整形手术界的山德士上校

  14

  00:02:37,532 --> 00:02:40,075

  为啥不?我觉得不错

  15

  00:03:11,984 --> 00:03:14,944

  编剧 导演

  大卫·柯南伯格

  15

  00:03:15,695 --> 00:03:17,529

  我们走过了

  16

  00:03:17,572 --> 00:03:20,032

  没走过。我记得那农场

  17

  00:03:20,074 --> 00:03:24,369

  走过了。那个农场是租界路12号之后

  18

  00:03:24,412 --> 00:03:27,247

  我们本应该在租界路11号掉头

  19

  00:03:27,290 --> 00:03:29,625

  爸,我不记得那个农场

  20

  00:03:29,667 --> 00:03:33,670

  我们没走过,那个农场我记得很清楚

  21

  00:03:33,755 --> 00:03:37,424

  拜托你停车看看这张地图,

  22

  00:03:37,467 --> 00:03:40,385

  - 我绝对毫不怀疑地...

  - 好好!

  23

  00:03:40,428 --> 00:03:43,555

  你俩对,我的错

  24

  00:03:43,598 --> 00:03:45,849

  我们回头再把路重走一遍

  25

  00:03:55,109 --> 00:03:57,110

  烂东西

  26

  00:04:02,742 --> 00:04:05,160

  不该把旅行车卖了

  27

  00:04:05,203 --> 00:04:07,955

  - 老天,鲍勃

  - 嗯?哦我天!

  28

  00:04:25,139 --> 00:04:28,350

  罗伊德!罗伊德,我的上帝啊

  29

  00:04:28,393 --> 00:04:32,104

  我刚看到一辆摩托车在那田野上炸了

  30

  00:04:32,146 --> 00:04:34,231

  31

  00:04:37,735 --> 00:04:40,153

  天哪,好像有人被压在车下面

  32

  00:04:40,196 --> 00:04:42,030

  我最好通知里面的人

  33

  00:04:44,784 --> 00:04:47,828

  克罗伊德医生在吗 这是紧急电话

  34

  00:04:48,496 --> 00:04:49,663

  是我,怎么了斯蒂夫

  35

  00:04:49,706 --> 00:04:52,040

  高速路上发生一起摩托车交通事故

  36

  00:04:52,083 --> 00:04:53,959

  要不要派救护车去救他们?

  37

  00:04:54,002 --> 00:04:56,670

  - 好,当然

  - 你让我怎么办?

  38

  00:04:56,713 --> 00:05:00,090

  回北美的三巨头投资集团...

  39

  00:05:00,133 --> 00:05:02,217

  - 斯蒂夫?你还在吗?

  - 在

  40

  00:05:02,260 --> 00:05:05,012

  等会儿,我跟你一起去。在门外见。

  41

  00:05:05,054 --> 00:05:07,973

  不要嘛,丹,我们有很多重要决定要做呢

  42

  00:05:08,016 --> 00:05:10,475

  呃,你和默里讨论就行了,亲爱的

  43

  00:05:10,518 --> 00:05:12,936

  把事情变得让我好处理就行

  44

  00:05:14,314 --> 00:05:16,398

  别看我。和他结婚的是你又不是我。

  45

  00:05:16,441 --> 00:05:18,567

  鲍勃,回来!

  46

  00:05:18,609 --> 00:05:21,445

  鲍勃!小心点,鲍勃!

  47

  00:05:21,529 --> 00:05:24,156

  把他带走!让他留在那!

  48

  00:05:34,250 --> 00:05:36,543

  把灯亮起,我们出动

  49

  00:05:36,586 --> 00:05:38,086

  (警笛声)

  50

  00:06:10,119 --> 00:06:14,206

  有一个在车底下。还有一个在那边

  51

  00:06:20,546 --> 00:06:22,381

  我的天哪

  52

  00:06:22,423 --> 00:06:24,883

  她出血量如何?

  53

  00:06:24,926 --> 00:06:26,802

  很大

  54

  00:06:27,845 --> 00:06:31,181

  男人手断了,胳臂脱臼,脑震荡

  55

  00:06:31,224 --> 00:06:32,557

  我们可以送他到总院

  56

  00:06:32,600 --> 00:06:36,395

  但女的必须立即动手术

  57

  00:06:36,437 --> 00:06:40,023

  我知道没准备,但没得选

  58

  00:06:40,066 --> 00:06:42,692

  - 血压情况如何?

  - 稳定

  59

  00:06:42,735 --> 00:06:44,569

  她最多能活半个小时

  60

  00:06:44,612 --> 00:06:47,072

  而到最近的医院要三个小时

  61

  00:06:47,115 --> 00:06:49,491

  我们若不做就没人做了

  62

  00:06:52,286 --> 00:06:54,371

  哦

  63

  00:06:55,998 --> 00:06:58,166

  肯定很严重

  64

  00:07:16,436 --> 00:07:18,895

  来来。走走。

  65

  00:07:18,938 --> 00:07:20,981

  我天

  66

  00:07:21,941 --> 00:07:23,567

  放上来,拿起来

  67

  00:07:24,777 --> 00:07:26,820

  快走,我们要保她的命

  68

  00:07:26,863 --> 00:07:31,116

  车厢里的男的,脑震荡,手臂脱臼,手骨骨折

  69

  00:07:31,159 --> 00:07:33,285

  如果清醒过来

  给他打点杜冷丁

  70

  00:07:33,327 --> 00:07:35,412

  好的,克罗伊德医生

  71

  00:07:48,634 --> 00:07:51,261

  伙计们 ,直接送她到术前准备室

  72

  00:07:51,304 --> 00:07:55,223

  - 卡尔医生准备好开工了吗?

  - 我们都准备好了,医生

  73

  00:07:55,266 --> 00:07:56,933

  这怎么回事

  74

  00:07:56,976 --> 00:07:59,186

  听说出了车祸

  75

  00:07:59,228 --> 00:08:02,272

  他们可以用床单或什么盖住尸体

  76

  00:08:03,274 --> 00:08:06,985

  - 我不能接受,丹

  - 你没看到她

  77

  00:08:07,028 --> 00:08:09,279

  我用不着看她

  78

  00:08:09,322 --> 00:08:12,324

  中性场移植从未在体内使用过

  79

  00:08:12,366 --> 00:08:15,410

  病人可能最后就癌症晚期了

  80

  00:08:15,453 --> 00:08:17,787

  啊,好了。我们能监视的,罗克西。

  81

  00:08:17,830 --> 00:08:19,998

  不夸张地说,她已没什么好失去的

  82

  00:08:23,836 --> 00:08:26,046

  我啥时候能见罗丝

  83

  00:08:27,340 --> 00:08:30,091

  暂时不行

  84

  00:08:30,134 --> 00:08:32,385

  为什么?

  85

  00:08:37,934 --> 00:08:40,018

  哦天哪

  86

  00:08:42,688 --> 00:08:44,564

  我没害死她吧,没吧

  87

  00:08:45,691 --> 00:08:47,776

  她没死

  88

  00:08:47,818 --> 00:08:49,486

  89

  00:08:58,079 --> 00:09:02,874

  现在,我知道大家都很熟悉标准的植皮技术

  90

  00:09:02,917 --> 00:09:05,418

  但我们要做的有些许超出常规

  91

  00:09:05,503 --> 00:09:07,629

  在我们进行时我会解释

  92

  00:09:07,672 --> 00:09:12,050

  我们从病人的大腿上取下整层的大腿表皮组织

  93

  00:09:12,093 --> 00:09:14,719

  和正常获得移植材料的步骤一样

  94

  00:09:14,762 --> 00:09:18,890

  但是,在给病人的受伤部位

  95

  00:09:18,933 --> 00:09:21,768

  比如胸部和腹部,

  进行植皮之前

  96

  00:09:21,811 --> 00:09:26,856

  我们要对组织进行处理,使其呈形态学中性

  97

  00:09:27,400 --> 00:09:30,735

  这种技术日后会被称作 中性场移植

  98

  00:09:32,572 --> 00:09:34,823

  大腿表皮组织被处理过后

  99

  00:09:34,865 --> 00:09:40,078

  会失去特异性

  既可作为大腿组织也可作为皮肤组织

  100

  00:09:41,497 --> 00:09:46,334

  举个例子,它被移植到烧伤的脸颊上

  101

  00:09:46,377 --> 00:09:50,130

  它就不止是有着大腿颜色和肌理的大腿皮肤

  102

  00:09:50,172 --> 00:09:53,174

  它会自行演化为面部组织

  103

  00:09:54,093 --> 00:09:58,680

  换句话说,中性场组织

  104

  00:09:58,723 --> 00:10:02,309

  具有构成人体任何部位的能力

  105

  00:10:02,351 --> 00:10:04,561

  和胚胎组织一样的能力

  106

  00:10:07,648 --> 00:10:11,693

  我补充一下 有可能

  107

  00:10:11,736 --> 00:10:15,655

  中性场移植在内部进行时

  可能会造成癌症

  108

  00:10:17,241 --> 00:10:21,411

  这种情况下,我们使用自由基整形技术

  109

  00:10:21,454 --> 00:10:25,373

  以抵消没有重型医疗硬件的劣势

  110

  00:10:25,416 --> 00:10:28,752

  克罗伊德医生,

  我们在这儿对移植材料进行处理吗?

  111

  00:10:28,794 --> 00:10:31,129

  不行,卡尔医生

  112

  00:10:31,172 --> 00:10:35,008

  植皮材料要冷冻起来送至斯伯林研究所

  113

  00:10:36,260 --> 00:10:38,970

  病人要一直处于随时进行手术的状态

  114

  00:10:39,013 --> 00:10:40,305

  一直到他们返回

  115

  00:10:40,348 --> 00:10:43,558

  这对我们是一次冒险,但没办法

  116

  00:11:01,619 --> 00:11:04,829

  她的身体仍处于重度受惊状态

  117

  00:11:04,872 --> 00:11:07,457

  还不能送到城市医院去

  118

  00:11:08,876 --> 00:11:11,378

  但她的植皮很成功

  119

  00:11:11,420 --> 00:11:16,007

  我们用电子技术探测了她体内的植皮状况

  120

  00:11:16,050 --> 00:11:20,887

  显示腹腔中新的组织长出来

  121

  00:11:20,930 --> 00:11:24,599

  她的头盔保护她的大脑没有严重受损

  122

  00:11:24,642 --> 00:11:26,726

  但她还没清醒过来...

  123

  00:11:26,811 --> 00:11:30,188

  - 就没法确定

  - 呃,哈特,怎么说呢

  124

  00:11:30,231 --> 00:11:33,733

  没有魔法,我已经尽力

  125

  00:11:35,569 --> 00:11:39,989

  你随时可以来见罗丝

  126

  00:11:40,032 --> 00:11:44,244

  相信我,我会亲自打电话给你

  127

  00:11:44,286 --> 00:11:48,790

  一旦罗丝有一丝迹象重获意识

  128

  00:12:38,758 --> 00:12:40,425

  呀,我当时看见他们送你进去的时候

  129

  00:12:40,468 --> 00:12:43,386

  没想到一个月后还能站这儿和你说话

  130

  00:12:43,429 --> 00:12:46,514

  - 你手怎么样?

  - 啊,我想还好,谢了

  131

  00:12:46,557 --> 00:12:50,101

  他们今天下午要把支架拆掉,在总院

  132

  00:12:50,144 --> 00:12:52,771

  到时候会知道到底好不好

  133

  00:12:52,813 --> 00:12:56,107

  不过肩上的钢钉还要有个把月

  134

  00:12:58,444 --> 00:13:01,863

  没什么大不了,除非天冷了

  135

  00:13:03,240 --> 00:13:07,744

  是啊。上次我打耳钉

  天气变化时我真是有感觉

  136

  00:13:07,787 --> 00:13:10,663

  也许要和你相伴一生了

  137

  00:13:10,706 --> 00:13:12,665

  是,也许吧

  138

  00:13:12,708 --> 00:13:14,167

  - 嘿,罗伊德

  - 嘿

  139

  00:13:14,210 --> 00:13:16,044

  - 怎么样?

  - 挺好

  140

  00:13:16,086 --> 00:13:19,005

  - 你现在是第二疗程吧,是不

  - 是的,这次整一下眼睛

  141

  00:13:19,048 --> 00:13:20,632

  - 看起来很好

  - 好啊

  142

  00:13:20,674 --> 00:13:23,426

  我们走,有一堆眼巴巴的投资人等着我呢

  143

  00:13:23,469 --> 00:13:25,553

  - 回见

  - 拜拜

  144

  00:13:32,394 --> 00:13:33,812

  啊

  145

  00:13:33,854 --> 00:13:36,731

  希望你有人帮你卸那垃圾

  146

  00:13:36,774 --> 00:13:39,400

  你背不好,你知道的

  147

  00:13:39,443 --> 00:13:42,946

  你想拿那做什么?当烟灰缸吗?

  148

  00:14:45,509 --> 00:14:47,218

  (尖叫)

  149

  00:14:49,013 --> 00:14:51,097

  (呻吟)

  150

  00:15:08,490 --> 00:15:10,199

  (破碎声)

  151

  00:15:16,081 --> 00:15:17,832

  小罗丝

  152

  00:15:17,875 --> 00:15:20,209

  罗丝,甜心,放松

  153

  00:15:20,252 --> 00:15:22,921

  你需要吊水,甜心

  那让你维持生命

  154

  00:15:22,963 --> 00:15:24,714

  - 好姑娘

  - 你在干嘛

  155

  00:15:24,757 --> 00:15:28,259

  - 我们...我们...

  - 我不是哈特,罗丝

  156

  00:15:28,302 --> 00:15:32,180

  哈特回蒙特利尔等你回家

  我是罗伊德。我是你的朋友

  157

  00:15:32,222 --> 00:15:35,558

  - 哈特?

  - 哈特回蒙特利尔了

  158

  00:15:35,601 --> 00:15:37,727

  哦

  159

  00:15:37,770 --> 00:15:40,063

  我好像是做梦了

  160

  00:15:40,898 --> 00:15:42,815

  我不认为你是做梦

  161

  00:15:42,858 --> 00:15:45,902

  你和哈特经历了一场大型的摩托车撞车

  162

  00:15:45,945 --> 00:15:49,197

  - 撞车?

  - 是啊。你在流血

  163

  00:15:49,239 --> 00:15:52,241

  - 我最好找克罗伊德医生来

  - 哦,不不不,不要走

  164

  00:15:52,284 --> 00:15:54,452

  我很好,真的

  165

  00:15:54,495 --> 00:15:58,539

  我好冷!哦,你好暖和

  166

  00:15:58,582 --> 00:16:00,833

  - 瞧,我还是...

  - 哦,抱我

  167

  00:16:02,711 --> 00:16:05,505

  求你了。哦!

  168

  00:16:05,547 --> 00:16:08,007

  我快冷死了

  169

  00:16:08,050 --> 00:16:10,802

  哦天哪,这太...

  170

  00:16:10,844 --> 00:16:13,221

  啊,你甚至都不知道你在哪对吧?

  171

  00:16:13,263 --> 00:16:14,973

  哦,上帝

  172

  00:16:16,100 --> 00:16:20,019

  啊,这就有点古怪了

  你确定你知道你在...

  173

  00:16:20,062 --> 00:16:21,604

  啊!

  174

  00:16:21,647 --> 00:16:24,607

  啊,好像...我好像被什么割到了...

  175

  00:16:24,650 --> 00:16:28,361

  - 啊!

  - 啊!哈!哦!

  176

  00:16:28,404 --> 00:16:31,614

  - 那是把刀吗?

  - (喘息)

  177

  00:16:52,052 --> 00:16:54,137

  (呜咽)

  178

  00:17:18,162 --> 00:17:20,705

  嗯?

  179

  00:17:22,124 --> 00:17:24,208

  谁?

  180

  00:17:30,215 --> 00:17:32,800

  神啊,救救我!

  181

  00:17:32,843 --> 00:17:34,927

  救我,啊!

  182

  00:17:38,891 --> 00:17:41,142

  你咋成这样了

  183

  00:17:41,185 --> 00:17:44,729

  不知道。我什么都记不得了

  184

  00:18:01,997 --> 00:18:03,998

  你梦游吗?

  185

  00:18:05,876 --> 00:18:08,127

  是不是在外面跌倒在什么上面

  186

  00:18:08,170 --> 00:18:10,213

  回来时也没醒来

  187

  00:18:10,255 --> 00:18:13,800

  我不觉得。从来没有过

  188

  00:18:15,469 --> 00:18:18,429

  给我拿点填料,还有几块绵

  189

  00:18:19,681 --> 00:18:22,266

  伤口根本不凝血

  190

  00:18:22,351 --> 00:18:25,853

  我觉得我们要给他注射凝血剂

  让血结痂

  191

  00:18:25,896 --> 00:18:27,772

  马上就来,医生

  192

  00:18:35,864 --> 00:18:38,324

  疼吗?

  193

  00:18:38,367 --> 00:18:41,244

  没感觉

  194

  00:18:41,286 --> 00:18:43,121

  没感觉?

  195

  00:18:43,163 --> 00:18:45,998

  我的整个右边都没知觉

  196

  00:18:46,041 --> 00:18:49,127

  只有点刺痛的感觉

  197

  00:18:52,798 --> 00:18:55,550

  - 克罗伊德医生?

  - 嗯?

  198

  00:18:55,592 --> 00:18:59,262

  - 马克西姆想见你

  - 噢,现在吗?

  199

  00:18:59,304 --> 00:19:02,557

  他说事情很重要。他在大厅等着

  200

  00:19:02,599 --> 00:19:05,476

  好。听着

  201

  00:19:08,272 --> 00:19:10,690

  我认为我们这位朋友可能中了一次风

  202

  00:19:10,732 --> 00:19:13,985

  现在送他去总院比较好

  但给他插管之前

  203

  00:19:14,027 --> 00:19:17,905

  你从他的伤口抽取10cc的血做化验

  204

  00:19:17,948 --> 00:19:20,533

  然后斯蒂夫开救护车送他去城里

  205

  00:19:20,576 --> 00:19:23,202

  确保带上足够多的血浆

  206

  00:19:23,245 --> 00:19:27,915

  凝血剂就不要了

  先让总院给他做心电图

  207

  00:19:27,958 --> 00:19:29,083

  明白,医生

  208

  00:19:29,251 --> 00:19:32,420

  - 马克西姆,什么事?

  - 你叫我到外面检查

  209

  00:19:32,462 --> 00:19:34,672

  试着找出威尔斯先生受伤的原因

  210

  00:19:34,715 --> 00:19:37,383

  我啥都没发现

  没有血迹,什么都没有

  211

  00:19:37,426 --> 00:19:39,427

  然后丽塔护士呼叫了

  212

  00:19:49,438 --> 00:19:51,063

  注意你碰触的东西,医生

  213

  00:19:51,106 --> 00:19:55,151

  警察可能会想让现场保持原样

  214

  00:19:55,194 --> 00:19:57,528

  怎么就警察了?

  215

  00:19:57,571 --> 00:20:03,618

  呃,那位威尔斯先生企图性侵

  还在昏迷中的她

  216

  00:20:03,660 --> 00:20:06,078

  我见过类似的事

  217

  00:20:06,121 --> 00:20:08,206

  可能他喝醉了

  218

  00:20:14,755 --> 00:20:17,215

  植皮愈合得太好了

  219

  00:20:26,558 --> 00:20:29,602

  朱迪·格莱斯伯格,你回来啦?

  220

  00:20:29,645 --> 00:20:32,396

  我爸觉得新整的鼻子没什么区别

  221

  00:20:32,439 --> 00:20:33,981

  所以我回来做些修正

  222

  00:20:34,024 --> 00:20:36,734

  我一直对他说这鼻子和他一模一样

  223

  00:20:36,777 --> 00:20:40,029

  他却一直说

  “所以我才让你改掉它”

  224

  00:20:40,072 --> 00:20:41,197

  这是什么书

  225

  00:20:41,240 --> 00:20:44,408

  我看懂它的真意时相当害怕

  225

  00:20:41,240 --> 00:20:44,408

  {an8}(“西格蒙德·弗洛伊德的生平及成就”)

  226

  00:20:59,258 --> 00:21:01,300

  (大雨声)

  227

  00:23:15,602 --> 00:23:19,188

  228

  00:23:19,231 --> 00:23:21,315

  (呕吐)

  229

  00:23:27,948 --> 00:23:30,116

  我说,你站那儿别动

  230

  00:23:32,494 --> 00:23:34,912

  啊啊

  231

  00:23:36,623 --> 00:23:39,041

  这是谁家的姑娘呀

  232

  00:23:40,168 --> 00:23:42,503

  你好啊,甜甜的蜂蜜派

  233

  00:23:44,464 --> 00:23:47,258

  你在喝什么

  234

  00:23:47,300 --> 00:23:49,510

  你进来取暖吗?

  235

  00:23:49,553 --> 00:23:51,637

  236

  00:23:52,722 --> 00:23:57,184

  我可以给你点东西喝喝

  不过可不是威士忌

  237

  00:23:57,227 --> 00:23:58,936

  238

  00:23:58,979 --> 00:24:00,896

  小甜甜

  239

  00:24:00,939 --> 00:24:02,565

  240

  00:24:05,360 --> 00:24:08,737

  哦,你嘴上怎么有血

  241

  00:24:08,780 --> 00:24:11,532

  好啊,你喜欢我吧

  242

  00:24:11,575 --> 00:24:15,286

  - (喘气)

  - 我知道你喜欢

  243

  00:24:15,328 --> 00:24:17,163

  244

  00:24:22,002 --> 00:24:25,296

  245

  00:24:27,090 --> 00:24:29,175

  246

  00:24:31,928 --> 00:24:35,222

  ? 性欲被激发了

  247

  00:24:36,057 --> 00:24:38,434

  ? 好热辣啊

  248

  00:24:38,477 --> 00:24:40,936

  ? 你叫我名字

  249

  00:24:40,979 --> 00:24:43,063

  ? 我们做爱

  250

  00:24:43,106 --> 00:24:45,316

  ? 在黑暗中

  251

  00:24:45,358 --> 00:24:47,193

  ? 每天晚上

  252

  00:24:50,030 --> 00:24:52,406

  ? 你悄声说

  253

  00:24:52,449 --> 00:24:56,785

  ? 我感觉像花朵

  254

  00:24:56,828 --> 00:24:59,288

  ? 因为我哦,特别光滑

  255

  00:25:09,216 --> 00:25:12,301

  ? 和你在一起 人生变充实

  256

  00:25:14,221 --> 00:25:17,181

  ? 爱人,夜里激吻

  257

  00:25:18,892 --> 00:25:21,769

  ? 我们靠近时

  258

  00:25:21,811 --> 00:25:25,481

  ? 爱情变得更棒

  ? 更棒呀更棒

  259

  00:25:25,524 --> 00:25:29,068

  ? 耶

  ? 更棒 更棒 更棒 更棒 ?

  260

  00:25:30,904 --> 00:25:32,988

  (电话铃响)

  261

  00:25:36,743 --> 00:25:40,079

  262

  00:25:40,121 --> 00:25:41,956

  接呀

  263

  00:25:41,998 --> 00:25:44,083

  (颤抖)

  264

  00:25:48,213 --> 00:25:50,965

  快接

  265

  00:25:54,553 --> 00:25:56,428

  ? 哦,甜心

  266

  00:25:56,471 --> 00:25:59,223

  ? 感觉棒极了 ?

  267

  00:26:16,408 --> 00:26:19,451

  嘿,罗伊德,在干嘛

  你还不能走

  268

  00:26:19,494 --> 00:26:22,830

  他们都没搞清楚你

  为什么会流那么多血

  269

  00:26:22,914 --> 00:26:25,916

  现在只慢慢滴了。问题不大

  270

  00:26:25,959 --> 00:26:29,044

  问题不大?胳膊怎么样

  271

  00:26:29,087 --> 00:26:31,130

  好着呢

  272

  00:26:31,172 --> 00:26:36,093

  好吧,等值班护士来了

  我跟她说你去厕所了

  273

  00:26:36,136 --> 00:26:39,555

  - 怎么样?

  - 真好。照顾好自己

  274

  00:26:40,724 --> 00:26:43,058

  你也是

  275

  00:27:12,130 --> 00:27:15,799

  到卡姆尔福德

  之后再告你接着去哪

  276

  00:27:38,615 --> 00:27:40,699

  哦

  277

  00:27:41,493 --> 00:27:43,786

  我以为大家都睡了

  278

  00:27:45,121 --> 00:27:47,748

  介意我进去陪你吗?

  279

  00:27:47,791 --> 00:27:50,042

  我在床上躺了好久

  280

  00:27:50,085 --> 00:27:52,503

  My body aches all over.

  身子好疼

  281

  00:27:58,802 --> 00:28:01,303

  能遇见你真高兴

  282

  00:28:01,346 --> 00:28:06,016

  呃,那个,我还是出来吧

  我皮肤都泡皱了

  283

  00:28:06,059 --> 00:28:09,353

  哦不,别呀

  你还没告诉我你叫什么名字

  284

  00:28:11,648 --> 00:28:13,107

  朱迪·格莱斯伯格

  285

  00:28:13,149 --> 00:28:15,401

  286

  00:28:22,826 --> 00:28:26,036

  287

  00:28:53,857 --> 00:28:57,443

  所以我给那伙计说

  他不应该被妻子管那么严

  288

  00:28:58,236 --> 00:29:01,989

  先生,你还好吗?

  你看起来不太对劲

  289

  00:29:02,031 --> 00:29:04,199

  要不我靠路边停车?

  290

  00:29:05,702 --> 00:29:08,287

  291

  00:29:08,329 --> 00:29:11,707

  (轮胎摩擦)

  292

  00:29:41,946 --> 00:29:44,031

  293

  00:29:48,953 --> 00:29:50,829

  - 你好?

  - (罗丝)哦,哈特

  294

  00:29:50,872 --> 00:29:54,166

  听着,我有麻烦了

  295

  00:29:54,209 --> 00:29:56,335

  你得帮帮我

  296

  00:29:56,419 --> 00:29:58,504

  罗丝。真的是你吗?

  297

  00:29:58,546 --> 00:30:01,215

  你在哪?你还好吗?

  298

  00:30:01,257 --> 00:30:03,467

  哈特...

  哈特,听得到吗?

  299

  00:30:03,510 --> 00:30:05,302

  是的,能听到

  300

  00:30:05,345 --> 00:30:09,473

  好,你得快过来

  快过来接我

  301

  00:30:09,516 --> 00:30:11,225

  - (丽塔)罗丝

  - 罗丝?

  302

  00:30:11,267 --> 00:30:12,518

  到底咋了

  303

  00:30:12,560 --> 00:30:15,646

  - 你还好吗,亲爱的

  - 罗丝,到底怎么

  304

  00:30:15,688 --> 00:30:17,147

  来

  305

  00:30:17,190 --> 00:30:19,274

  (挂断)

  306

  00:30:25,281 --> 00:30:28,909

  那地方的号码是多少来着

  307

  00:30:34,624 --> 00:30:35,833

  (敲门声)

  308

  00:30:36,918 --> 00:30:39,378

  医生,你最好跟我来一下

  309

  00:30:48,388 --> 00:30:53,016

  我觉得,呃...

  最好先让我单独和她说话

  310

  00:30:53,893 --> 00:30:55,477

  好的

  311

  00:31:22,881 --> 00:31:25,757

  罗丝,我是克罗伊德医生

  312

  00:31:26,801 --> 00:31:28,886

  丹·克罗伊德

  313

  00:31:30,555 --> 00:31:32,556

  我是来帮助你的,甜心

  314

  00:31:32,599 --> 00:31:34,766

  哦...(啜泣)

  315

  00:31:35,935 --> 00:31:39,271

  抱抱。没事的

  316

  00:31:44,611 --> 00:31:49,448

  罗丝,我向你保证绝不谈

  任何其他事,除了你感觉如何,好吗?

  317

  00:31:50,408 --> 00:31:55,203

  好。我想先检查给你移植的皮肤怎么样了

  318

  00:31:55,246 --> 00:31:57,414

  哦,不要

  319

  00:31:57,457 --> 00:32:00,334

  呃,到底怎么了,罗丝

  你是疼吗?

  320

  00:32:00,376 --> 00:32:04,838

  跟我讲。这样才能知道

  到底什么在困扰你

  321

  00:32:04,881 --> 00:32:10,052

  我丑陋吓人,医生

  我是疯子,是怪物

  322

  00:32:11,012 --> 00:32:12,763

  啊,振作点,罗丝

  323

  00:32:12,805 --> 00:32:16,391

  要是不知道什么出问题了

  就没法解决它

  324

  00:32:17,435 --> 00:32:22,439

  现在,别玩了

  听我指挥

  325

  00:32:23,733 --> 00:32:27,069

  吃够了吧,好的

  326

  00:32:28,446 --> 00:32:30,197

  327

  00:32:30,239 --> 00:32:33,200

  哦,看那土豆人

  328

  00:32:33,242 --> 00:32:36,161

  土豆人爱薯条人

  329

  00:32:39,415 --> 00:32:41,500

  330

  00:32:42,543 --> 00:32:44,628

  这你敢信

  331

  00:32:45,380 --> 00:32:47,464

  失陪一下

  332

  00:32:48,633 --> 00:32:50,550

  333

  00:32:50,593 --> 00:32:53,387

  是谁?你想干嘛?

  你知道现在几点了吗?

  334

  00:32:53,429 --> 00:32:57,683

  听好,默里,我也不想这时候打扰你

  335

  00:32:57,725 --> 00:33:00,435

  但我脑壳快炸了

  336

  00:33:00,478 --> 00:33:03,522

  呃,也不打紧

  我在哄孩子

  337

  00:33:03,564 --> 00:33:04,940

  到底有什么事

  338

  00:33:04,983 --> 00:33:08,276

  - 我接到一听电话,诊所打来的

  - 啊?

  339

  00:33:08,319 --> 00:33:10,988

  - 罗丝打的

  - 谁?

  340

  00:33:11,030 --> 00:33:13,281

  罗丝啊!

  341

  00:33:13,324 --> 00:33:16,201

  她不是应该还在昏迷吗,老天

  342

  00:33:16,244 --> 00:33:19,788

  她说她有麻烦了,让我去救她

  343

  00:33:19,831 --> 00:33:22,374

  她让我立马赶过去接她

  344

  00:33:22,417 --> 00:33:26,128

  哈特,你想,她也许惊吓过度

  神志不清

  345

  00:33:26,170 --> 00:33:28,588

  你你给丹尼打过电话了吗

  346

  00:33:29,424 --> 00:33:31,508

  只听到录音机

  347

  00:33:32,844 --> 00:33:34,469

  我留了言

  348

  00:33:34,512 --> 00:33:36,471

  好吧

  349

  00:33:37,932 --> 00:33:41,059

  好吧,我们这么办。我...

  350

  00:33:41,102 --> 00:33:43,353

  我马上给丹尼打私人专线

  351

  00:33:43,396 --> 00:33:47,190

  告知他罗丝醒了还打电话

  在这深更半夜,好不?

  352

  00:33:47,233 --> 00:33:50,652

  然后我大约半小时后来接你

  我们坐车去医院

  353

  00:33:50,695 --> 00:33:53,447

  - 你觉得怎么样?

  - 没问题,默里

  354

  00:33:54,574 --> 00:33:56,825

  - 真太谢谢你了

  - 是

  355

  00:33:56,868 --> 00:33:58,994

  那是当然的。过会儿见

  356

  00:33:59,037 --> 00:34:01,121

  357

  00:34:31,944 --> 00:34:33,945

  疼吗?

  358

  00:34:33,988 --> 00:34:36,364

  不,不疼

  359

  00:34:54,675 --> 00:34:58,136

  你意识苏醒多久了,罗丝?

  你知道吗?

  360

  00:34:59,847 --> 00:35:02,099

  几天吧

  361

  00:35:02,141 --> 00:35:04,643

  你觉得虚弱吗?

  362

  00:35:04,685 --> 00:35:07,979

  我觉得强壮。特别强壮

  363

  00:35:09,315 --> 00:35:13,110

  丽塔说你不让她给你打

  静脉输液营养物的吊瓶

  364

  00:35:13,152 --> 00:35:15,904

  - 为什么?

  - 我不需要

  365

  00:35:15,947 --> 00:35:19,157

  - 它们只让我感到恶心

  - 我不明白

  366

  00:35:20,409 --> 00:35:22,869

  这些是你唯一的食物来源呀

  367

  00:35:22,912 --> 00:35:26,915

  并不是。已经几天没有打针了

  368

  00:35:29,210 --> 00:35:31,419

  - 自从那个男人之后

  - 男人?

  369

  00:35:32,463 --> 00:35:34,464

  你在说啥

  370

  00:35:34,549 --> 00:35:36,508

  你亲眼看吧

  371

  00:35:37,301 --> 00:35:39,177

  372

  00:35:47,895 --> 00:35:49,980

  373

  00:36:46,120 --> 00:36:49,039

  - 半只烤鸡

  - 好的先生

  374

  00:36:51,083 --> 00:36:53,293

  半只烤鸡

  375

  00:36:54,170 --> 00:36:56,796

  呃,只点这个够吗?

  376

  00:36:57,965 --> 00:37:02,677

  哦,先生?

  你知道吗你在流血

  377

  00:37:03,221 --> 00:37:05,722

  没事

  378

  00:37:05,765 --> 00:37:07,557

  昨晚过得不容易啊,老兄

  379

  00:37:07,600 --> 00:37:09,559

  啊,我记不太清了

  380

  00:37:09,602 --> 00:37:11,686

  萨姆,这是你的

  381

  00:37:13,397 --> 00:37:16,191

  那份是我的,老兄

  382

  00:37:16,234 --> 00:37:18,318

  我说,那份是我的

  383

  00:37:18,361 --> 00:37:21,154

  我要吃!我要吃!

  384

  00:37:21,197 --> 00:37:23,740

  呵,我揍人要把眼镜摘下来

  385

  00:37:23,783 --> 00:37:25,659

  啊啊!呀呀!

  386

  00:37:28,955 --> 00:37:30,789

  给我安分些

  387

  00:37:31,999 --> 00:37:33,208

  - 啊!

  - 嘿!

  388

  00:37:33,251 --> 00:37:34,668

  389

  00:37:38,673 --> 00:37:40,924

  你确定你能做手术吗,丹

  390

  00:37:40,967 --> 00:37:43,343

  路易斯和我两个人也够了,没关系

  391

  00:37:44,345 --> 00:37:46,471

  我...我可以

  392

  00:37:47,348 --> 00:37:50,225

  你今早昏昏沉沉的

  393

  00:37:50,268 --> 00:37:52,352

  刮胡子刮伤了?

  394

  00:37:52,395 --> 00:37:54,562

  不,我可以的。可以的。

  395

  00:38:04,031 --> 00:38:06,116

  解剖刀

  396

  00:38:18,587 --> 00:38:20,672

  绵块

  397

  00:38:30,641 --> 00:38:32,392

  ?... 在波旁威士忌空酒瓶了

  398

  00:38:32,476 --> 00:38:35,770

  ? 我们一路向下,向下进城里

  399

  00:38:35,813 --> 00:38:39,065

  ? 度过愉快时光

  喝你的甜蜜的酒浆

  400

  00:38:39,108 --> 00:38:42,652

  ? 我射出许多的小石子

  401

  00:38:42,695 --> 00:38:45,697

  ? 把你放进空的波旁酒瓶中

  402

  00:38:45,740 --> 00:38:48,700

  ? 要把那东西一直留着... ?

  403

  00:39:05,801 --> 00:39:08,762

  需要我来完成缝合吗,克罗伊德医生?

  404

  00:39:09,638 --> 00:39:11,973

  我需要裁切的工具,拉什顿医生

  405

  00:39:12,016 --> 00:39:14,809

  你是要剪子吗,医生?

  406

  00:39:14,852 --> 00:39:17,562

  是的。剪刀,现在

  407

  00:39:19,690 --> 00:39:22,067

  剪刀

  408

  00:39:22,109 --> 00:39:24,444

  - 啊!

  - 丹!

  409

  00:39:24,487 --> 00:39:27,280

  - (尖叫)

  - (疯狂的笑声)

  410

  00:39:28,240 --> 00:39:30,116

  (卡尔) 停下!

  411

  00:39:30,159 --> 00:39:32,118

  - 哦!

  - (尖叫)

  412

  00:39:35,373 --> 00:39:37,499

  (卡尔) 你是疯了还是怎么?

  快停下!

  413

  00:39:37,541 --> 00:39:39,834

  414

  00:39:42,880 --> 00:39:44,756

  415

  00:39:45,716 --> 00:39:48,593

  丽塔!丽塔!

  他发疯了,他发疯了!

  416

  00:39:48,636 --> 00:39:50,178

  - 他想杀了所有人

  - 啥?

  417

  00:39:50,221 --> 00:39:52,389

  - 跟我来。我们要采取行动

  - 冷静啊

  418

  00:39:52,431 --> 00:39:55,266

  - 快跟我来

  - 谁疯了?路易斯?

  419

  00:39:56,102 --> 00:39:59,354

  (电视)你想他作为一个警察逮捕你?

  420

  00:39:59,397 --> 00:40:01,648

  作为一个医生检查你的身体?

  421

  00:40:01,690 --> 00:40:04,776

  或是作为一名律师为你辩护?

  422

  00:40:04,819 --> 00:40:06,694

  你想选哪个就选哪个

  423

  00:40:12,910 --> 00:40:14,953

  424

  00:40:24,171 --> 00:40:26,131

  (叹气) 哦

  425

  00:40:28,259 --> 00:40:33,221

  (广播)男子已被确定为43岁来自卡姆尔福德的

  弗雷德·阿特金斯

  426

  00:40:33,264 --> 00:40:36,808

  今早在餐馆因用餐先后顺序

  发生争执而发狂

  427

  00:40:36,851 --> 00:40:38,935

  咬伤收银小姐的手臂

  428

  00:40:38,978 --> 00:40:41,855

  该男子被不明身份的卡车司机制伏

  429

  00:40:41,897 --> 00:40:43,398

  司机暂停了餐馆的营业

  430

  00:40:43,441 --> 00:40:47,026

  但在警方赶到之前

  已经因不明原因死亡

  431

  00:40:47,069 --> 00:40:50,238

  本地卫生主管部门怀疑

  可能是狂犬病作祟

  432

  00:40:50,281 --> 00:40:52,198

  已经给所有相关人等接种疫苗

  433

  00:40:52,241 --> 00:40:56,077

  接下来我们有一段空白

  为电台进行定位校准...

  434

  00:40:56,120 --> 00:40:58,955

  这就是广播上说的那个地方

  435

  00:40:58,998 --> 00:41:01,624

  哈?想进去被咬一下不?

  436

  00:41:01,667 --> 00:41:03,293

  不,谢了

  437

  00:41:36,076 --> 00:41:39,329

  - 那儿什么情况?

  - 哪里?

  438

  00:41:41,248 --> 00:41:45,877

  - 全是警察

  - 对啊

  439

  00:41:45,920 --> 00:41:48,296

  - 哦,上帝,不要吧

  - 怎么了?

  440

  00:41:48,339 --> 00:41:51,341

  是罗丝。肯定是。罗丝出事了。

  441

  00:41:51,383 --> 00:41:54,552

  噢,哈特,别想太多了

  那点小事儿不会出动这么多车

  442

  00:41:54,595 --> 00:41:56,763

  肯定是别的事

  443

  00:41:56,805 --> 00:41:58,890

  行吧,默里,停吧,停

  444

  00:42:01,769 --> 00:42:03,853

  放轻松,哈特

  445

  00:42:16,575 --> 00:42:19,077

  比尔!比尔,这地方出什么事了

  446

  00:42:19,119 --> 00:42:21,788

  - 克罗伊德医生去哪了

  - 默里,还好你来了

  447

  00:42:21,830 --> 00:42:22,872

  简直是一场噩梦

  448

  00:42:22,915 --> 00:42:25,583

  我在找我女朋友

  449

  00:42:25,626 --> 00:42:27,752

  啊,她是这儿的病人

  450

  00:42:27,795 --> 00:42:32,215

  她昨晚在这儿

  但好像没人知道她现在在哪

  451

  00:42:32,258 --> 00:42:35,718

  楼下有个年轻姑娘

  要不要去看看

  452

  00:42:35,761 --> 00:42:37,929

  她是不是叫罗丝

  453

  00:42:37,972 --> 00:42:40,640

  不知道。没问过她

  来吧

  454

  00:42:40,683 --> 00:42:43,017

  和长官说我去楼下确认个人的身份

  455

  00:42:43,060 --> 00:42:45,353

  马上就回来

  456

  00:42:45,396 --> 00:42:46,563

  457

  00:42:46,605 --> 00:42:49,649

  你是克罗伊德医生的商业合作伙伴?

  458

  00:42:49,692 --> 00:42:53,736

  - 对的,我是。怎么...

  - 请和我过来。借过

  459

  00:42:54,780 --> 00:42:57,115

  - 比尔?

  - 不,你去,默里

  460

  00:42:57,157 --> 00:42:59,742

  我...我不行。我已经看过了。

  461

  00:43:01,704 --> 00:43:03,871

  (警官)赛佛先生,请来

  462

  00:43:08,627 --> 00:43:13,298

  我的几个人被咬了

  那些狂犬病患者都是杀手

  463

  00:43:13,340 --> 00:43:16,759

  早知道现在我宁愿生病不来

  464

  00:43:19,847 --> 00:43:21,764

  他怎样,医生?

  465

  00:43:35,696 --> 00:43:40,199

  你说...你说他被咬了

  被什么东西咬了?

  466

  00:43:40,242 --> 00:43:42,619

  - 这东西

  - 什么?

  467

  00:43:42,661 --> 00:43:44,621

  去吧,自己看

  468

  00:43:49,710 --> 00:43:54,005

  - 哦我的天哪

  - 呀呀!啊啊!(狂野地笑)

  469

  00:43:57,051 --> 00:44:01,846

  你能确认此人就是丹尼尔·克罗伊德医生吗?

  470

  00:44:17,363 --> 00:44:20,031

  过来。在那啥都看不见

  471

  00:44:24,411 --> 00:44:26,287

  Oh.

  哦

  472

  00:44:27,206 --> 00:44:30,792

  - (叹气)

  - 这个是罗丝吗?

  473

  00:44:31,752 --> 00:44:35,046

  不,不,不是罗丝

  474

  00:44:40,177 --> 00:44:43,054

  嘿罗丝,想不想咬一口?

  475

  00:44:43,097 --> 00:44:45,056

  碎牛肉夹面包

  476

  00:44:45,099 --> 00:44:48,226

  - 味道很好

  - 嗯...我不介意咬一口

  477

  00:44:48,268 --> 00:44:50,353

  你确定?

  478

  00:45:02,658 --> 00:45:05,368

  真好吃

  479

  00:45:33,897 --> 00:45:38,234

  没事的。这是我最后一次去吃

  那个路边小摊了,我向你保证

  480

  00:45:38,277 --> 00:45:41,320

  - 加油。吐个干净

  - (干呕)

  481

  00:45:41,363 --> 00:45:46,242

  好了?来,搂着我

  把你放回卡车上

  482

  00:45:46,285 --> 00:45:49,245

  到下一站咱去喝点什么粥,好吧

  483

  00:45:52,708 --> 00:45:54,834

  小心

  484

  00:46:39,379 --> 00:46:41,547

  出什么事儿了?

  485

  00:46:42,341 --> 00:46:44,300

  嘿,老兄

  486

  00:46:44,343 --> 00:46:46,177

  咋了?

  487

  00:46:48,347 --> 00:46:50,598

  哦,我啊...

  488

  00:46:50,641 --> 00:46:53,059

  我天,我肯定迷瞪了

  489

  00:46:53,101 --> 00:46:57,104

  我...我之前在开车。天

  490

  00:46:57,147 --> 00:47:00,358

  嗯,没事。我们知道你们这行都吃药

  491

  00:47:00,400 --> 00:47:03,152

  来保持清醒

  夜以继日地工作

  492

  00:47:04,363 --> 00:47:06,280

  - 谢了

  - 虽然如此,下次...

  493

  00:47:06,323 --> 00:47:08,199

  尽量找个别的地方停车

  494

  00:47:08,242 --> 00:47:10,868

  这条路有些窄

  495

  00:47:10,911 --> 00:47:14,038

  好的,谢谢。我会的。抱歉

  496

  00:47:14,081 --> 00:47:16,374

  没问题。祝你今天顺利

  497

  00:47:41,358 --> 00:47:43,234

  - 嗨

  - 嗨。你要去哪?

  498

  00:47:43,277 --> 00:47:45,611

  - 蒙特利尔。你要开去哪?

  - 一样的地方

  499

  00:47:45,654 --> 00:47:48,447

  太好了。喔!

  500

  00:47:48,490 --> 00:47:51,868

  我本来以为再也回不了家了

  501

  00:48:11,930 --> 00:48:15,683

  克劳德·拉普安特,魁北克卫生局

  执行公务

  502

  00:48:15,726 --> 00:48:18,102

  - 怎么了?

  - 对不起警官

  503

  00:48:18,145 --> 00:48:20,313

  不能让你进去 除非你想一直留着不走了

  504

  00:48:20,355 --> 00:48:22,857

  整个车站都进行隔离检疫

  505

  00:48:22,941 --> 00:48:25,359

  我们基本已经确定是流行病

  506

  00:48:25,944 --> 00:48:28,112

  - 你好,明迪?

  - 我想让你对这个吹气

  507

  00:48:28,155 --> 00:48:29,989

  - 你们两个都吹

  - 是我,你怎么样?

  508

  00:48:30,032 --> 00:48:32,199

  - 灯还会是红的

  - 好

  509

  00:48:32,242 --> 00:48:36,287

  听着...我觉得说不定罗丝

  会和你联系

  510

  00:48:37,789 --> 00:48:40,333

  是的。她怎么?她真给你打电话了?

  511

  00:48:41,126 --> 00:48:42,793

  - 来,吹

  - 她正在回来的路上?

  512

  00:48:42,836 --> 00:48:45,171

  - 不要,我觉得很好。真的

  - 难以相信

  513

  00:48:45,213 --> 00:48:47,423

  - 你必须吹

  - 好傻呀

  514

  00:48:47,466 --> 00:48:49,926

  - 你不会相信现在在发生什么

  - 吹吧

  515

  00:48:49,968 --> 00:48:51,719

  - 不要啦!

  - 现在一切很疯狂

  516

  00:48:51,762 --> 00:48:54,013

  - 对

  - 听着,你必须给我吹

  517

  00:48:54,056 --> 00:48:56,682

  - 你不吹就别想从这儿出去

  - 好,听好了

  518

  00:48:56,725 --> 00:48:58,601

  - 好吧

  - 等她到了

  519

  00:48:58,644 --> 00:49:02,730

  给她说我会在卡姆尔福德警局

  等上最少48小时

  520

  00:49:02,773 --> 00:49:06,943

  但等她到了那儿

  你把她留住等我,好吗?

  521

  00:49:07,611 --> 00:49:09,320

  好的

  522

  00:49:09,363 --> 00:49:11,238

  好的明迪,拜拜

  523

  00:49:22,376 --> 00:49:24,752

  - 这是他的卡车

  - (男人)好吗

  524

  00:49:33,053 --> 00:49:34,512

  嘿,你见圆滑的老艾迪了没

  525

  00:49:34,554 --> 00:49:37,348

  他开领头车 现在我找不着他了

  526

  00:49:37,391 --> 00:49:39,600

  我之前在后面看到他了

  看上去他情况不太好

  527

  00:49:39,643 --> 00:49:42,895

  什么叫他情况不太好

  老艾迪身体一直都倍儿棒

  528

  00:49:42,938 --> 00:49:44,981

  他好像病了。恶心呕吐

  529

  00:49:45,023 --> 00:49:47,900

  啊,当我们这儿是哪儿

  育婴室吗?

  530

  00:50:05,335 --> 00:50:08,838

  艾迪,嘿艾迪,你在那吗?

  531

  00:50:11,717 --> 00:50:14,468

  天杀的卡车司机。不能信任他们

  532

  00:50:14,511 --> 00:50:16,429

  呀呀呀!

  533

  00:50:17,848 --> 00:50:21,308

  嘿!嘿!

  534

  00:50:21,351 --> 00:50:23,436

  啊啊啊!

  535

  00:50:36,700 --> 00:50:39,785

  (电视)卫生局官员发言 认为此次

  536

  00:50:39,828 --> 00:50:41,245

  狂犬病新品种的爆发

  537

  00:50:41,288 --> 00:50:43,456

  可能会是本世纪最严重的一次

  538

  00:50:43,498 --> 00:50:46,709

  在卡姆尔福德警局,凯茜·德雷普

  539

  00:50:46,752 --> 00:50:50,254

  采访了魁北克卫生局官员

  克劳德·拉普安特

  540

  00:50:51,423 --> 00:50:55,134

  现在不止是猪流感或类似的问题

  541

  00:50:55,177 --> 00:51:00,097

  单独一个小地区

  就已经发生了几起死亡事故

  542

  00:51:00,140 --> 00:51:04,060

  最关键的问题是

  我们还不知道我们在面对什么

  543

  00:51:04,102 --> 00:51:06,854

  你是说这其实不是

  狂犬病的疫情吗?

  544

  00:51:06,897 --> 00:51:09,607

  我不是这个意思

  真不是这个意思

  545

  00:51:09,649 --> 00:51:13,486

  但一定是狂犬病的新的品种

  因为涉及到一些新症状

  546

  00:51:13,528 --> 00:51:17,239

  我们,甚至世界卫生组织

  都是见所未见

  547

  00:51:17,282 --> 00:51:18,908

  什么症状呢?

  548

  00:51:18,950 --> 00:51:23,704

  比如说,这种疾病在体内潜伏

  的时间非常短暂

  549

  00:51:23,747 --> 00:51:25,539

  最多也就六到八个小时

  550

  00:51:25,582 --> 00:51:28,834

  这比通常的狂犬病发病要快得多

  551

  00:51:28,877 --> 00:51:32,963

  还有,患者会出现流汗,

  552

  00:51:33,006 --> 00:51:35,132

  战栗,口吐白沫的现象

  553

  00:51:35,175 --> 00:51:36,383

  这倒没多稀奇

  554

  00:51:36,426 --> 00:51:41,263

  稀奇的是该新疾病的患者

  555

  00:51:41,306 --> 00:51:45,309

  变得有攻击性 会咬伤其他人

  556

  00:51:45,352 --> 00:51:49,230

  呃...这段狂躁期

  接下来会转为昏迷期

  557

  00:51:49,272 --> 00:51:51,190

  之后,我们所有的病例都只有

  一个结果,患者死亡

  558

  00:51:51,233 --> 00:51:53,734

  这很奇怪,非常非常奇怪

  559

  00:51:53,777 --> 00:51:56,570

  你对我们的观众有什么建议?

  560

  00:51:56,613 --> 00:52:01,867

  该疾病通过病患的唾液传播

  唾液有很强的传染性

  561

  00:52:01,910 --> 00:52:06,497

  唾液流入开放的伤口处 便迅速造成感染

  562

  00:52:07,290 --> 00:52:11,627

  - 所以呢?

  - 所以别让别人咬你

  563

  00:52:11,670 --> 00:52:15,840

  如果有人咬了你,赶紧找个医生

  立刻注射狂犬疫苗

  564

  00:52:15,882 --> 00:52:16,924

  (敲门)

  565

  00:52:16,967 --> 00:52:20,386

  (德雷普)你在开播前提及

  伦敦的黑死病

  566

  00:52:20,470 --> 00:52:21,595

  你真是这么认为吗?

  567

  00:52:21,638 --> 00:52:24,890

  (拉普安特)有时候我们会夸大说辞

  568

  00:52:24,933 --> 00:52:27,685

  - 惊喜吧。我还活着

  - 这会更好看

  569

  00:52:27,769 --> 00:52:30,062

  - 比起平铺直叙

  - 哦,进来

  570

  00:52:30,105 --> 00:52:32,273

  - 哦

  - 我们就会更兴奋...

  571

  00:52:34,192 --> 00:52:37,236

  你那儿有什么

  我可能愿意读的吗?

  572

  00:52:41,032 --> 00:52:42,908

  573

  00:52:42,951 --> 00:52:45,578

  我已经快晕了

  574

  00:52:45,620 --> 00:52:50,708

  其实这还是个挺有趣的活儿

  一旦你知道如何理解它。真的

  575

  00:52:52,711 --> 00:52:56,839

  噢,呸。我眼睛看不直了

  576

  00:52:57,966 --> 00:53:00,134

  我估计要凭惯性机械地做了

  577

  00:53:01,511 --> 00:53:03,596

  哦,哥们

  578

  00:53:05,182 --> 00:53:07,016

  我真不敢相信他们都死完了

  579

  00:53:07,058 --> 00:53:08,517

  580

  00:53:08,602 --> 00:53:12,897

  乔治,看在老天的份上

  你听不懂我说话吗?

  581

  00:53:12,939 --> 00:53:17,067

  后退!坐到地上

  举起手来放到头上

  582

  00:53:17,110 --> 00:53:19,403

  进牢房里。听我的

  583

  00:53:19,446 --> 00:53:21,113

  584

  00:53:21,156 --> 00:53:23,449

  给我留个空,我要进来。快!

  585

  00:53:23,491 --> 00:53:25,993

  (低吼)

  586

  00:53:42,636 --> 00:53:45,012

  他们给他打了狂犬疫苗

  587

  00:53:45,055 --> 00:53:49,683

  他在整容医院那个地方被咬了

  是第一个接受疫苗的人

  588

  00:53:49,726 --> 00:53:52,770

  压根儿没用,是吧?

  589

  00:54:00,570 --> 00:54:02,696

  你去哪?

  590

  00:54:02,739 --> 00:54:04,949

  哦,我想要出门一会儿

  591

  00:54:04,991 --> 00:54:07,326

  哦,罗丝儿,我感觉好笨

  592

  00:54:08,787 --> 00:54:11,247

  我没有做女主人的经验

  593

  00:54:11,289 --> 00:54:13,123

  为什么...为什么不留下来

  594

  00:54:13,166 --> 00:54:15,793

  冰箱里应该还有些食物

  你可能会喜欢

  595

  00:54:15,835 --> 00:54:18,337

  不,明迪,谢了,不是为此

  596

  00:54:18,380 --> 00:54:20,464

  只是我得出门呼吸新鲜空气

  597

  00:54:20,507 --> 00:54:23,133

  现在走走街道对我都是新鲜的体验

  598

  00:54:23,176 --> 00:54:25,469

  - 哦,好吧,那我跟你去

  - 不不不

  599

  00:54:25,512 --> 00:54:29,473

  你在这儿洗你的衣服

  我不会出去太久的

  600

  00:54:29,516 --> 00:54:33,352

  好吧,罗丝儿。呃,

  要是你感到头晕或者怎么,给我打电话

  601

  00:54:33,395 --> 00:54:36,397

  好的,我会的,别担心

  602

  00:54:36,439 --> 00:54:38,107

  好,拜

  603

  00:55:19,983 --> 00:55:22,151

  (电影中女人)太棒了

  604

  00:55:22,193 --> 00:55:24,528

  (男人)是啊

  605

  00:55:24,571 --> 00:55:28,574

  (女人)我的初体验就像一次失败的旅行

  606

  00:55:30,160 --> 00:55:32,411

  真令人沮丧

  607

  00:55:32,454 --> 00:55:35,873

  (男人)许多年轻女孩都是这样

  608

  00:55:35,915 --> 00:55:38,625

  (女人)我看待爱情相当认真的,你知道

  609

  00:55:40,253 --> 00:55:42,296

  (男人)我了解到了

  610

  00:55:43,965 --> 00:55:46,050

  (女人)谢谢你,我自由了

  611

  00:55:47,427 --> 00:55:49,345

  我的梦想成真了

  612

  00:55:51,264 --> 00:55:53,349

  而现实又像一场梦

  613

  00:55:54,684 --> 00:55:56,769

  和你一起真好

  614

  00:55:57,896 --> 00:55:59,980

  真希望能永远这样

  615

  00:56:08,740 --> 00:56:10,908

  - (男人)醒醒!

  - (女人打哈欠)

  616

  00:56:13,328 --> 00:56:15,954

  (女人)我肯定又做梦了

  617

  00:56:15,997 --> 00:56:19,124

  - 我不想醒来

  - (男人)你没在做梦

  618

  00:56:19,167 --> 00:56:21,210

  - 瞧瞧这家伙

  - (女人)哇哦

  619

  00:56:24,881 --> 00:56:28,425

  - 抱歉。我不是故意碰到你

  - (男人)没人知道你在这

  620

  00:56:28,510 --> 00:56:30,928

  (女人)是没人

  (男人)你有地方可去吗?

  621

  00:56:32,514 --> 00:56:34,765

  (女人)我想我有。怎么?你想我走?

  622

  00:56:34,808 --> 00:56:37,476

  - 嗯,请原谅我的举动吧

  - (男人)不啊

  623

  00:56:39,187 --> 00:56:43,065

  - 我觉得你是故意的

  - (女人)为什么不?

  624

  00:56:43,149 --> 00:56:47,444

  真不是故意的。我脱下大衣

  不小心刮到你了

  625

  00:56:49,030 --> 00:56:54,827

  对不起。我真的很喜欢看电影

  但男人总是打扰我

  626

  00:56:54,869 --> 00:56:57,621

  我大概是有妄想狂了

  627

  00:56:57,664 --> 00:57:01,834

  如果我过来坐你旁边

  628

  00:57:02,710 --> 00:57:06,839

  其他人都会以为我们是一起的,

  那你就能安心看电影了

  629

  00:57:08,800 --> 00:57:11,051

  我只想要 摸上几把爆米花

  630

  00:57:11,094 --> 00:57:13,929

  (女人)真高兴我爸在这栋楼里有间房

  631

  00:57:13,972 --> 00:57:17,349

  - 好吧。来吧

  - 桑拿浴舒服极了

  632

  00:57:17,392 --> 00:57:19,560

  - 来呀

  - 就好像连着做三回爱

  633

  00:57:19,602 --> 00:57:22,229

  (第二个女人)哦,我的妈呀

  (女人)你好老土哟

  634

  00:57:22,272 --> 00:57:25,315

  - 我可怜的克里斯汀

  - (克里斯汀)哦,但那些羞羞的话

  635

  00:57:25,358 --> 00:57:28,819

  (女人)你还害怕语言?

  (克里斯汀)就是太令人震惊了

  636

  00:57:28,862 --> 00:57:31,488

  - (女人)性派对都过了还震惊?

  - (克里斯汀笑)好吧!

  637

  00:57:31,531 --> 00:57:34,324

  (女人)过会儿见

  马上就过来

  638

  00:57:34,367 --> 00:57:36,743

  (男人)我们能在一起共度些时光吗

  639

  00:57:36,786 --> 00:57:40,164

  - 你懂的。和你一起做些事情

  - (女人)真的?我可以吗?

  640

  00:57:40,206 --> 00:57:42,541

  (男人)看你的

  (女人)我很愿意

  641

  00:57:42,584 --> 00:57:45,085

  (男人)太好了。今晚请你喝酒

  642

  00:57:45,128 --> 00:57:48,338

  (女人)只是我在这得忙到很晚

  一直到八点

  643

  00:57:48,381 --> 00:57:50,799

  (男人)那可以

  (女人)大概8:30

  644

  00:57:50,842 --> 00:57:53,010

  (男人)再见

  (女人)再见

  645

  00:57:56,514 --> 00:57:58,599

  我们若在别处见多好

  646

  00:58:00,727 --> 00:58:02,728

  (男人)别处,我懂

  647

  00:58:02,770 --> 00:58:04,938

  (女人)做梦,聆听

  648

  00:58:04,981 --> 00:58:07,024

  分享沉默

  649

  00:58:07,066 --> 00:58:09,193

  (男人)我喜欢你说话的方式

  650

  00:58:09,235 --> 00:58:13,238

  (女人)我的金色幻想

  并没什么好的

  651

  00:58:13,281 --> 00:58:15,657

  (男人)对我很有诱惑力

  652

  00:58:15,700 --> 00:58:19,995

  (女人)我真的很幼稚,但我就是这样,就是如此

  653

  00:58:23,791 --> 00:58:25,292

  (男人)就是这个姑娘...

  654

  00:58:27,045 --> 00:58:30,005

  (女人)我怎么感觉好像以前见过

  655

  00:58:52,779 --> 00:58:58,617

  (克里斯汀)嗯,如果我决定建立

  我的性关系 在嫁给埃里克之前

  656

  00:58:58,660 --> 00:59:00,244

  我会做和你同样的事,朱迪斯

  657

  00:59:00,286 --> 00:59:02,704

  这合乎道理

  658

  00:59:02,747 --> 00:59:05,332

  (朱迪斯)我们被劝诫要伪善地活着

  659

  00:59:05,375 --> 00:59:09,419

  我们不能称赞真相

  也不能注意我们的本质

  660

  00:59:09,462 --> 00:59:11,547

  仅仅是贬低和鄙视真相

  661

  00:59:11,589 --> 00:59:16,009

  那,洗尽所有这些,我们在寻找什么?

  662

  00:59:16,844 --> 00:59:20,806

  (克里斯汀)好问题

  (朱迪斯)快乐。以我们的方式

  663

  00:59:43,496 --> 00:59:45,581

  (呻吟)

  664

  00:59:52,088 --> 00:59:54,089

  I'm going, Rosie.

  我要走了,罗丝儿

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 《狂犬病》的影评大全的相关文章

┃ 每日推荐