编者按:法语并师看是称为莫开当自哀的语言自有其道大带失成可你。
1、? Il ne faut point douter qu'il fera ce qu'il peut, Et, s'il a de l'argent, qu'il pourra ce qu'il veut. ?
- 不该怀疑他会做什么,要是有了钱,他想做什么就做什么。
2、? Souvent on entend mal ce qu'on croit bien entendre. ?
- 人们通常听不清自以为听清楚的意思
3、? Tout le secret des armes ne consiste qu'en deux choses, à donner et à ne point recevoir. ?
- 武器所包含的秘密无非两样东西:打击而不被打。
4、? Buvons, chers amis, buvons : Le temps qui fuit nous y convie ; Profitons de la vie Autant que nous pouvons. ?
- 尽情地喝吧朋友们,我们的时代正在流失,尽量享受生活吧(机不可失,时不再来)。
5、? C'est ainsi qu'un amant dont l'ardeur est extrême Aime jusqu'aux défauts des personnes qu'il aime. ?
- 爱屋及乌
6、? Plus mon rang a d'éclat, plus l'affront est sanglant. ?
- 树大招风;出头的椽子先烂。
7、? La tête d'une femme est comme la girouette Au haut d'une maison, qui tourne au premier vent. ?
- 女人的头脑如同屋顶上的风向标,随风转动。(人云亦云)
8、? La grande ambition des femmes est d'inspirer de l'amour. ?
- 女人最大的心愿都与爱情有关。
9、? Plus on aime quelqu’un, moins il faut qu’on le flatte. ?
- 越是爱一个人,越不要去奉承他。
10、? Tout le plaisir de l'amour est dans le changement. ?
- 爱的欢乐在于变化。
11、? Si c’est votre fa?on d’aimer, je vous prie de me ha?r. ?
- 如果您就是这样爱的话,那还是请您恨我吧。
12、? Qu'est-ce que cela, soixante ans ? C'est la fleur de l'?ge et vous entrez maintenant dans la belle saison. ?
- 六十岁又如何?就像鲜花开放在美丽的季节。
13、? Non ; on est aisément dupé par ce qu'on aime. Et l'amour-propre engage à se tromper soi-même. ?
- 人往往被所爱的东西欺骗,而所谓的自爱便是自我欺骗。
14、? Si n'être point cocu vous semble un si grand bien, Ne vous point marier en est le vrai moyen. ?
- 如果不想戴绿帽子的话,最好的办法就是不要结婚(因噎废食)。
15、? Les gens de qualité savent tout sans avoir jamais rien appris. ?
- 能人从来不学东西却什么都知道。
16、? Mais l'amitié demande un peu plus de mystère, et c'est assurément en profaner le nom que de vouloir le mettre à toute occasion. ?
- 友情需要一点神秘感,滥用友情的话无非玷污了这个名称。
17、? Il n'y a en amour que les honteux qui perdent. ?
- 爱情中只有胆怯的才会失败。
18、? L'hypocrisie est un vice privilégié, qui jouit en repos d'une impunité souveraine. ?
- 虚伪有一种特权,即它受到王权的庇佑。
19、? La faiblesse humaine est d'avoir des curiosités d'apprendre ce qu'on ne voudrait pas savoir. ?
-人性的弱点就在于好奇地去学那些本不想知道的东西。
20、? Je vis de bonne soupe, et non de beau langage. ?
- 我是靠汤活着的,不是靠漂亮话。
21、? Il est si doux de vivre ! On ne meurt qu’une fois et c’est pour si longtemps !… ?
- 活着真好!人只能死一次,而且不知要死多久!
22、? Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. ?
- 人要想杀他的狗,便说这狗已经疯了。(欲加之罪,何患无词)
23、? L'hypocrisie est un vice à la mode et tous les vices à la mode passent pour vertus. ?
- 虚伪是一种时髦的品德缺陷,而所有赶时髦的品德缺陷都被当作是高尚的品德。
24、? Les langues ont toujours du venin à répandre. ?
- 人的舌头总会到处嚼。
25、? L'amour ne sait-il pas l'art d'aiguiser les esprits ? ?
- 爱情不正是让头脑敏捷的一门艺术么?
26、? Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.?
- 吃饭是为了活着,而活着不是为了吃饭。
27、? L'argent dans une bourse entre agréablement ; Mais le terme venu que nous devons le rendre, C'est lors que les douleurs commencent à nous prendre. ?
- 钱进入钱包时当然令人愉快,可到了还钱的时候痛苦就开始了。
28、? A force de sagesse, on peut être bl?mable. ?
- 聪明反被聪明误。
29、? La vertu dans le monde est toujours poursuivie ; Les envieux mourront, mais non jamais l'envie. ?
- 高尚总为世人所追求,觊觎者会死去,而欲望则永存。
30、? Ceux de qui la conduite offre le plus à rire Sont toujours sur autrui les premiers à médire. ?
- 那些最能逗笑的往往也是最先说别人坏话的人。