1、Can a heart still break once it's stopped beating?
一颗停止跳动的心脏还会心碎么?
2、With this ring, I will ask you to be mine.
3、我将用我的手带你走出忧伤困苦
With this hand I will lift your sorrows.
4、Your cup will never be empty, for I will be your wine.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉。
5、Victor Van Dort:Under different circumstances,well,who knows?
维克特·范·杜:换一个时间换一个地点,也许我们的结局就会不同。
6、如今它如此的痛苦 谁还来告诉我这只是虚无 我的生命之花早已干枯 只有我的眼泪还是流个不住
7、我将用这只手带你走出困苦与忧伤;你的酒杯将用不干涸,因为我会成为你的生命之酒;我将用这只蜡烛为你点亮黑暗,并以这枚婚戒,娶你为妻。(执子之手,承汝之忧。愿为甜酿,盈汝之杯。但汝明烛,为汝之光。永佩此誓,与汝偕老。)
8、I can't
我办不到
What's wrong
出了什么错?
This is wrong
这么做是错的
I was a bride,my dreams were taken from me
我当过新娘 ,但是我的幸福被人夺走
well,now
现在
now i've stolen them from someone else
我要夺走别人的幸福
i love you,victor
我爱你,维克特
but you are not mine
但是你不属于我
9、蜡烛灼烧我不觉痛楚 利刃割过我也依然如故 听着她的心跳好象音符 而我的心儿早已入土
10、I was a bride. (我曾经是个新娘)My dreams were taken from me.(我的梦想被别人夺走了)
11、我原以为结婚会使人喜悦
但我现在觉得在随波逐流 漂向茫茫大海
13、I love you, Victor.(我爱你,维克特)
But you're not mine.(但你不属于我)
14、I was a bride (我曾经是个新娘)My dreams were taken from me(我的梦想被别人夺走了)
Well, now... (但是,现在...) Now I've stolen them from someone else(现在我却夺走了别人的梦想)
I love you, Victor(我爱你 维克特) But you're not mine(但你不属于我)
15、现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
With this ring, I ask you to be mine.
16、“停止跳动的心,还会破碎吗?”
17、I made a promise.
我国走过家里有去兑现承诺。
You kept your promise.
你已经你年别外现了诺言
You set me free.
你发年之夫我自由了
Now I can do the same for you.
现在我也能同里后然的对你
18、With this hand,I will lift your sorrows.
Your cup will never empty,for I will be your wine.
With this candle,I will light your way in darkness.
With this ring, I ask you to be mine.
执子之手,承汝之忧。
愿为甜酿,盈汝之杯。
但如明烛,为汝之光。
永佩此誓,与汝偕老。
19、With this ring, I will ask you to be mine.(永佩此誓,与汝偕老。)
20、我要用这只手,抚平你的忧伤;你的酒杯将永远盈满,因为我即是你的美酒。我会用这支蜡烛,为你点亮黑暗,并以这枚婚戒,娶你为妻。
21、Die,Die,we all pass away
But don't wear a from,becauce it's really okay
You might try and nide and you might try and pray
But we all end up the remains of the day.
死吧死吧,我们迟早然物成岁把出死
天你水皱眉,其样格天开也物道什么
你可以逃避,也可以祈祷
小上你终以着成为尸骨一具
22、______“原谅我的忘情”
______“我喜欢你的忘情”
23、With this hand,I will lift your sorrows.
Your cup will never empty,for I will be your wine.
With this candle,I will light your way in darkness.
With this ring,I ask you to be mine.
执子西会声还么手,承汝西会声还么忧。
愿为甜酿,盈汝西会声还么杯。
我以叫为明烛,为汝西会声还么光。
永佩此誓,与汝偕心里作。
用这只手,我第能声了大多打作要起第能声你的忧伤困苦;
你的酒杯第能声了永不干涸,里作发为我第能声了是你杯中西会声还么酒;
用这支蜡烛,我第能声了照亮你前过真起他的夫大
用这枚戒指,请求你嫁叫多都我把的我的妻子。
24、I spent so long in the darkness I'd almost forgotten how beautiful the moonlight is.
我在阴间待得太久,我都快忘了这美丽的月光了。
25、Your cup will never empty, for I will be your wine.(愿为甜酿,盈汝之杯。)
27、Well, now... (但是,现在...)
Now I've stolen them from someone else.(现在我却夺走了别人的梦想)
28、以我的手,
来抚平你的伤悲,
你永远不会感到孤寂,
因为我会时刻与你相伴。
以这烛火,
我会为你照亮漫漫前路,
以这戒指,
我请求你将人生托付于我。
29、你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
Your cup will never be empty, for I will be your wine.
30、I made promises.
我对你作出承诺
you kept the promise,
你也信守承诺
you set me free,
你让我自由
now i can do the same for you.
我也要给你自由