1、为竖幡幢诵梵经,欲凭道力感娉婷,琼筵果奉佳人召,知是前朝佛法灵。
2、一个人需要隐藏多少秘密才能巧妙地度过一生.How many secrets a person conceals to spend the whole life skilfully?
4、仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
我与伊人本一家 (注一)
情缘虽尽莫谘嗟 (注二)
清明过后春自去
几见狂蜂恋落花 (注三)
全文翻译如下:
我与伊人本一家:我和伊人同是六道众生.
情缘虽尽莫谘嗟:情缘虽然尽了,不要伤感.
清明过后春自去:过了清明,春天就离开了!
几见狂蜂恋落花:哪里还看得到,发了狂似的蜂群,还眷恋著掉在地上的花朵.
注一
本一家:同是六道众生
伊人:心仪的人
注二
谘嗟:伤感
注三
几见:哪里还看得到
狂蜂:发了狂似的蜂群
恋:眷恋
落花:掉在地上的花朵
5、第一最好是不相见,如此便可不至相恋;第二最好是不相识,如此便可不用相思。
6、仓央嘉措
译者: 曾缄 前辈
青女欲来天气凉 (注一)
蒹葭和露晚苍苍 (注二)
黄蜂散去花飞尽
怨杀无情一夜霜 (注三)
全文翻译如下:
青女欲来天气凉:看起来稳重.纯洁的女人,却像凄凉的秋天
注一
青女:看起来稳重.纯洁的女人
蒹葭和露晚苍苍:荻草和芦苇上的露珠,也显得老态龙钟
注二
蒹:荻草
葭:芦苇
苍苍:苍老,老态
黄蜂散去花飞尽:蜂群散去了,花也掉光了
怨杀无情一夜霜:怨死了,下不停的霜雪
怨:埋怨
杀:死 ,极甚的意思
7、在极短的今生之中
邀得了这些宠幸
在来生童年的时候
看是否能再相遇
8、从那东方山顶
升起皎洁月亮
未嫁少女的面容
时时浮现我心上
9、仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
转眼苑枯便不同 (注一)
昔日芳草化飞蓬 (注二)
饶君老去形骸在 (注三)
变是南方竹节弓 (注四)
全文翻译如下:
转眼苑枯便不同:比喻,一下子, 整个心情全部改变.
苑:鬱鬱寡欢
便:轻易,简单
昔日芳草化飞蓬:比喻,希望破灭.
飞蓬:四处飘散的草
饶君老去形骸在:比喻,一下子变老.
饶:牵累
君:人
变是南方竹节弓:比喻,外形全变了样.
变:改变
是:像
竹节弓:用竹节做成的弯弓
10、当那条唯捷径省略了朝拜者,我便在一滴花露中瞬间彻悟。
11、一自消魂那壁厢,至今寤寐不断忘,当时交臂还相失,此后思君空断肠。
12、一个人在雪中弹琴
另一个人在雪中知音
我独坐须弥山巅
将万里浮云一眼看开
此外
便是不敢错过死期的众生
他们纷纷用石头减轻自己的重量
他们使用一生的力气撒了一次谎
雪就停了
雪地上闪耀着几颗
前世的樱桃。 ----《仓央嘉措诗传》
13、丧钟响了
人人都故意迟到
畏罪自爱的时节
落花已填平了深渊 ----《仓央嘉措诗传》
14、仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
绝似花蜂困网罗 (注一)
奈他工布少年何 (注二)
圆成好梦才三日
又拟将身学佛陀 (注三)
全文翻译如下:
绝似花蜂困网罗:就像,为了採蜜,而困在罗网里的蜜蜂
注一
绝似:肯定的语气... 是,像
奈他工布少年何:就算是年轻的工匠,碰到这种状况,也没办法处理
注二
奈:怎么办才好
工布:工匠
少年:青年
何:没有作为
圆成好梦才三日:以为,可以和心仪的人结成连理
又拟将身学佛陀:准备回到佛门吧!
注三
又拟:准备
学:佛学
佛陀:佛门
15、转眼苑枯便不同,昔日芳草化飞蓬,饶君老去形骸在,变似南方竹节弓。
16、纵使龙魔逐我来,张牙舞爪欲为灾,眼前苹果终须吃,大胆将他摘一枚。
17、拉萨游女漫如云,琼结佳人独秀群,我向此中求伴侣,最先属意便为君。
18、梦浅情深
蹚不过去的河留给来生
繁花错落有序
我被一页一页地误伤
而窥视我的人
转眼便立地成佛
19、别后行踪费我猜,可曾非议赴阳台,同行只有钗头凤,不解人前告密来。
21、仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
不是心锁重牢关 (注一)
而是不透月眉妆 (注二)
虽是红尘羁浪心 (注三)
尚能破冰滚红尘 (注四)
全文翻译如下:
不是心锁重牢关:不是因为,心锁沈重的像牢房一样.
注一
重:沈重
牢关:牢房
而是不透月眉妆:而是不明白女人心.
注二
不透:不明白
月眉妆:女人心
虽是红尘羁浪心:虽然,这颗飘泊的心,被红尘牵绊住.
羁:牵绊
浪心:飘泊的心
尚能破冰滚红尘:还能够,克服困难,生存于红尘里.
注四
破冰:克服困难
滚:生存
22、盗过佳人便失踪,求神问卜冀重逢,思量昔日天真处,只有依稀一梦中。
23、夕阳印证着雪山无我的智慧
爱情与梵心同样白的耀眼
离别后,晚风依然珍藏着她的誓言
誓言中的青草早已枯黄
没有什么远近之分
世界上最远的也远不过隔世之爱
再近也近不过自己与自己相邻
此时,远处隐隐传来琵琶声
那是她弹的
却不是为我弹的 ----《仓央嘉措诗传》
24、住进布达拉宫,我是雪域最大的王;流浪在拉萨街头,我是世间最美的情郎。
Living in the Potala Palace, I'm the most powerful lord of Tibet; Wandering in the street of Lhasa, I'm the most tremendous beau beyond the earth.
25、这佛光闪闪的高原,三步两步便是天堂,却仍有那么多人,因心事过重,而走不动。
26、我那心爱的人儿
如作我终身伴侣
就象从大海底下
捞上来一件珍宝相似
27、浮雲內黑外邊黃
此是天寒欲雨霜
班第貌僧心是俗
明明末法到滄桑 ----《自己》
28、仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
别后行踪费我猜 (注一)
可曾非议赴阳台 (注二)
同行只有钗头凤
不解人前告密来 (注三)
全文翻译如下:
别后行踪费我猜:我猜不透,你为何不告而别
注一
别:不告而别
费我猜:我猜不透
可曾非议赴阳台:是不是在公众场合,谈论我的事
注二
非议:谈论
阳台:明显的地方
同行只有钗头凤:我非常孤独
不解人前告密来:为什么你要告诉别人,我的秘密
注三
不解:无法理解 ----《自己》
29、默默地走出自己的肌肤与骨血,掏心掏肺,以备来生独享 ----《仓央嘉措诗传》
30、格桑花开了,开在对岸
看上去很美。看得见却够不着
够不着也一样的美
雪莲花开了,开在冰山之巅
我看不见,却能想起来
想起来也一样的美
看上去很美,不如想起来很美
你在的时候很美,哪比得上
不在的时候也很美
相遇很美,离别也一样的美
彼此梦见,代价更加昂贵:
我送给你一串看不见的脚印
你还给我两行摸得着的眼泪
想得通就能想得美
想得开,才知道花真的开了:
忘掉了你带走的阴影
却忘不掉你带来的光辉
花啊,想开就开
想不开,难道就不开了吗?
你明明不想开,可还是开了
因为不开比开还要累
我也一样:忍住了看你
却忍不住想你
想你比看你还要陶醉:哪来的暗香?
不容拒绝地弥漫着心肺