●一个诗人与一个圣人的对话有其困难,因为一个诗人在说话前,必须先聆听别人──也就是说,他使用的语言,属于每一个人,也不属于每一个人。一个圣人与神或与自己交谈,都是沉默之声。 ----奥克塔维奥·帕斯《印度札记》
●古印度与希腊、罗马、中国不同,它没有历史观念。时间是梵天的一场大梦。那是mayas,一种幻象。因此印度的社会制度起源与模式,不似希腊或中国般在于古代。种姓制度不是由一个像皇帝那般的神话英雄,或像莱克加斯般的传奇性立法者所创立的。它是自行孕生的,虽然是经由神、宇宙的旨意,出自于社会的土壤与底土,有如植物。种姓是jati,而jati是物种。种姓就某方面而言,是自然的产物。它的模型就是孕育天地万物的自然秩序。 ----奥克塔维奥·帕斯《印度札记》
●水滴石穿,
风吹水散,
石立风停,
水、风、石。
风琢磨石,
石为水杯,
水流成风。
石、风、水。
风动而歌,
水流而语,
石止而默。
风、水、石。
此即彼亦非彼:
在虚名之间
渐行渐远渐无形,
水、石、风。 ----奥克塔维奥·帕斯《风、水、石》
●国家主义不是一个快乐的神祗:它是嗜血的火神摩洛克。一般而言,国家主义之所以会走火入魔,是源自于它的信徒对同构型的狂热:所有人都是单一信仰及使用单一语言者。 ----奥克塔维奥·帕斯《印度札记》
●在海洋的黑夜里
只有鱼儿或闪电
在树林的黑夜里
只有鸟儿或闪电
在躯体的黑夜里
骨骼是闪电
世界啊,一切都是黑夜
而只有生命是闪电。 ----奥克塔维奥·帕斯《帕斯选集》
●白日在走动与停留之间摇晃,与它自己的透明相恋。 ----奥克塔维奥·帕斯
●我用影子绘画世界,
我用世界撒播影子。
我听见光芒在另一边跳动。 ----奥克塔维奥·帕斯《这边》
●托克维尔并没有否定封建社会中的利己主义,以及他们对大我利益的不闻不问,不过他强调他们基于传统而为他人及为大我的价值所做的自发性牺牲。封建社会是英雄式的:家臣对他的主人的效忠,士兵对他的信念的尽忠。这种态度在现代社会中已近乎绝迹。民主社会不断地改变,将个人与他的祖先联系在一起的关系已经荡然无存,而将他与他的同胞联系在一起的关系也已如风中残烛。冷漠(我还要加上一项,嫉妒)是民主社会最大的缺点之一。托克维尔作出结论:“民主使每一个个人不只数典忘祖,也罔顾他的子孙,并使他和当代人疏离:他永远都会沉溺于自我之中,最后将永远被他自己孤芳自赏的灵魂所裹挟。”这个预言在我们这个时代已彻底得到印证。 ----奥克塔维奥·帕斯《印度札记》
●世界是一个圆形的沙漠,
天庭已经关闭而地狱处处皆空。 ----奥克塔维奥·帕斯《中断的衰歌》
●二十世纪的革命从根源上说是动乱,就是说,是民众的觉醒。几乎所有这些革命都僵化为专制,新的剥削与压迫的形式。 ----奥克塔维奥·帕斯《帕斯选集》
●我想继续前进,去到远方,但却不能:
这瞬间已一再向其他瞬间滑行,
我曾作过不会作梦的石头的梦,
到头来却像石头一样
听见自己被囚禁的血液的歌声,
大海用光的声音歌唱,
一座座城墙互相退让,
所有的门都已毁坏,
太阳从我的前额开始掠抢,
翻开我紧闭的眼睑,
剥去我生命的包装,
使我脱离了我.脱离了自己
千年昏睡的石头的梦乡
而他那明镜的幻术却重放光芒。
一棵晶莹的垂柳,一棵水灵的黑杨
一股高高的喷泉随风飘荡,
一棵笔直的树木翩翩起舞,
一条弯弯曲曲的河流
前进、后退、迂回.总能到达
要去的地方。 ----奥克塔维奥·帕斯《帕斯选集》
●一棵树曾长在我的前额
它向里生长
根是血管
枝是神经
模糊的树冠是思想
你的目光将它燃烧
而它影子的果实
是血的柑桔,
光的石榴。
黎明
出现在夜的躯体
在那里面,在我的前额
树在低语。
靠近些,你可听见它的诉说? ----奥克塔维奥·帕斯《帕斯选集》
●回想起来,我会对此地一见倾心并不足为奇:当年我是个来自化外之域的年轻诗人。年轻、诗、未开化,三者并不会互相冲突:在一个未开化的人眼中可看到纯真;在年轻人眼中是对生命的渴望,在诗人眼中则是惊奇。 ----奥克塔维奥·帕斯《印度札记》
●“一切都在那里,对处境感到幸运,面对不在那里的我们,我们被愤怒、被仇恨、被爱情、被死神生吞。” ----奥克塔维奥·帕斯
●每当我仰望群星写作,我无意中明白了,我也被写下。就在这非常时刻,有人费力的拼读我。 ----奥克塔维奥·帕斯《兄弟情谊》