《苏东坡传》是一本由林语堂著作,群言出版社出版的精装图书,本书定价:28.00元,页数:354,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
●1,仁宗、英宗、神宗、哲宗、徽宗,把苏轼的一生明白大概,也温故一段历史。2.钦慕苏轼的才华与面对人生沉浮的心态。3.无法容忍对王安石的刻薄批评以及将苏轼人格的神话,林语堂是优秀小说家而不是传记家
●林是文学家,不是史学家,能写到如此已经殊为不易,只是太爱善恶二分了,北宋末的党争岂是如此简单。
●可读性不强。把王安石的改革贬得一无是处,将苏东坡捧得真比超人直上九天元宵。
●林先生的原版主要是向外国人介绍东坡先生,因此里面有些内容是按易于欧美人士的思维来编写的,再翻译过来读起来有些别扭。但东坡先生的生活态度和人格魅力,仍在此书中熠熠生辉。
●中国教育的去中国传统文化的病太深了。我上过学,但是已经不能读中国书了。古人不知,只认识一些例如列宁这样的洋和尚。
●我觉得林语堂在书里写的部分内容有所偏颇,有点故意贬低了王安石。
●此书因由英译,语言上无出彩之处。但叙事甚详,以及苏轼本人魅力过人,实在是让人喜爱!
●明月夜,短松冈。
●兹以为人物传记还是应结合史实,可以有一定艺术加工的成分,但为了拔高一个人物而拼命贬低其他人,我实难想象为大家所言。元祐元丰两党之争,历史早已盖棺定论,我们对旧党元老从不否认其文化艺术领域的成就, 而直接攻击政敌粗鄙奸邪这无论古今都应该不是谦谦君子所为吧。 无意讽刺林语堂先生,但这《苏东坡传》实让我失望不已,可能是翻译问题,但重商鞅的是秦孝公, 嬴政欣赏的是韩非,重用的是法家李斯, 这些常识性错误让人无法接受。p.s 披着人民的外衣做一些不利于于人民的改革,也不知道是在讽刺什么。传记应该不是已经得出一个结论,然后再去推导一个过程,证明主人公却是圣人的虚构文学吧。
《苏东坡传》读后感(一):洒脱苏东坡
此書撰寫了蘇東坡的童年、青年、壯年、老練以及流放的歲月。其人生可謂大起大落、顛沛流離!但蘇東坡上可陪玉皇大帝,下可陪卑田院乞兒,無論走到哪裡都受人愛戴,是個十分有趣的人。只怪他生錯了年代,只怪那個年代拋棄了他!
《苏东坡传》读后感(二):小记
只能说,宋朝是个好时候。原版应该是英文版,浅显易懂,林先生不愧大师二字。
人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
一个合适的东坡。一腔伟大的才情。苏东坡已去,浩然正气,必当永存。
《苏东坡传》读后感(三):旷达的解药
以林语堂闲适畅达的文笔来白描苏东坡这样一位放达博学的天才,只需读上一两句,胸中纵有千般块垒,也顿时烟消云散。其中,感触最深的一句是林语堂说苏东坡会因事发怒,但却不会恨人。因为“恨别人是自己无能的表现”。换言之,只要你不承认自己才不如人,纵使别人百般气你,自己也不会生恨。于是,想起《定风波》,只要抱着“一蓑烟雨任平生”的旷达,多年后“回首向来萧瑟处”,自然“也无风雨也无晴”了。
《苏东坡传》读后感(四):张版的看着很别扭!很别扭!
还是宋版看着顺畅!
就算说要去除中文的欧化,但如果欧化已成事实,干嘛要回到“伪作古文”?
不爽!买错版本了!
买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!买错版本了!
《苏东坡传》读后感(五):不是中国人读的书
也许是由于外文转翻中文的缘故,这本书读起来实在不怎么顺畅。作为学问大家,作者为此书所做了不少考据。但从全书的组织、插图、语言上看,完全是写给那些西方人看的,可以说这是对中国历史一位伟人的介绍,一本英文传记,就如同中国人写的拿破仑传记的定位一样,法国人压根不会去看。
同样,这本书也不是写给中国人看的,看了就属自找无趣。
封面戴的“四大传记”实在是不敢恭维。
看了一小半,看不下去了...