文章吧手机版
《词典》观后感10篇
日期:2019-10-02 23:57:02 来源:文章吧 阅读:

《词典》观后感10篇

  《词典》是一部由严宥娜执导,柳海真 / 尹启相 / 金弘波主演的一部剧情 / 历史类型电影,特精心网络整理的一些观众观后感希望大家能有帮助

  《词典》观后感(一):主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?

  主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?主演那个男棒子是猪猡进化过来的吗?

  《词典》观后感(二):你们还是赶紧用回中文吧

  韩国彻底废除汉字应该是上世纪70年代的事,距今也就40多年。由于废除了汉字导致现在的绝大多数国人看不懂自己国家史书,由于全盘使用现在这种先天不足蝌蚪文,更是导致了文学上的一片荒芜,我是从没听说过有什么著名的韩国小说或韩国文学家。今时今日的朝鲜半岛倒是真的急需编一本中韩大字典,拍个日据时代意淫也是醉了。估计现在的韩国导演们也是中文盲,导致对本国历史极其缺乏了解,拍的些带历史背景影片总看的人哭笑不得

  《词典》观后感(三):为梦想努力奋斗的人

  2019年第9篇

  故事情节是1940年左右朝鲜北日本占领,企图实行语言教化控制朝鲜,一群有识之士通过收集朝鲜全国各地的方言想要汇集成一本词典的故事。

故事背景分析

  在历史中,日本曾多次侵占朝鲜,试图将朝鲜并入自己的版图中国政府曾多次派军队进行帮助。故事的背景是中国积弱,内战纷乱,无暇顾及朝鲜等附属国。日本借机明治维新中积攒的实力大举入侵朝鲜、台湾等地,并开始采取各种措施

  一、人物的分析

  二、爱国信念

  三、历史的那些事情

  《词典》观后感(四):凑和

  《词典》讲述了韩国被殖民时期,一批有志之士冒着生命危险在地下完成韩语词典的编篡工作。故事还是一贯的市井小人物救国,韩国大多数的主旋律电影几乎都是,粗鄙的小人物,喜感十足,被崇高理想打动而献身。娱乐效果很强,可以说有利有弊。 弊端不是说讲小人物不好,而是韩国电影的小人物形象太过于模式化,受好莱坞电影的影响太重。这种喜剧,人物的行为略微浮夸,在细节上也不能深究,所以失去了不少深刻性。同时有利于传播,毕竟通俗。 这种风格的喜剧国产电影也做了不少的尝试,比如开心麻花,但是故事上都更单薄。而有些电影,更是错误的尝试。比如这类娱乐片所常见的,在某个节点英雄们集结登场亮相,由于电影本来风格就浮夸,也不会让人很出戏。但像《我不是药神》里刻意造型登场就不同了,非常突兀,不应该在现实题材中刻意使用。

  《词典》观后感(五):觀後感

  這部電影通過一部詞典的編撰讓我再次見識到了日據時期高麗民人的種族關懷,同《東柱》《一死開悟》《大將金昌洙》等抗日作品一樣,催人淚下。可見,這種抓住人心的作品是有其一貫傳統的。

  高麗的抗爭劇似乎恆常在追問同一個主題,即面對強大的異族壓力,我們應該怎樣全面地展現這同一個抗爭的多個面向?以使人感念前人精神並繼承之,而非單純粗暴地痛恨歷史上的敵人並延續這種痛恨。因為只有通過這種方式才能繼續塑造出一個偉大的民族。一個民族偉大與否,不是以她擁有多少先進武器為參考的,就如同一個大學校的層次高低不能通過她的大樓數量來判斷一樣。

  鬥爭當然離不開武力,但如果一個地域的影視作品持續數十年都是以武力題材為主流,那只能說這個地域的審美已經低級到純粹地欣賞暴力。以暴制暴是最直接最低級的反抗方式,對這種動物性反抗方式的宣傳除了培養觀眾的暴力和畸形崇拜以外什麼都培養不出來。

  高麗民族的影視作品能達到這樣的高度,當然是和她的社會環境是有關的,而這個環境是其一代又一代,影視的、非影視的同仁們一起創造的。仁人君子,百代而上,百代而下,都在孜孜為其民人塑造一種環境,一種人的環境。

  《词典》观后感(六):他们坚持正确的事情

  一直很尊敬这些在逆境中做正确的事情的学者,如果没有文字和历史的记载,那还有什么是真实的呢,一切都可以被人篡改。甚至就算他们足够坚持,历史也会被改写,如果上层坚持的话。他们会想尽一切搞坏异己分子名声,这些正常人在拷打下承认自己的罪行,他们会记录下来错的历史,最后把正常人抹去,或者遗臭万年,没有人知道事情的真相

  让我联想到崔杼杀掉齐庄王后,在当时的史官太史伯的笔下,记录的是:“崔杼弑其君”,崔杼让他改之为齐庄王病死,于是崔杼杀了他后,让他的弟弟太史仲、太史叔和太史季写,但是他们和哥哥坚持一样选择,即为后世留下真正的历史,最后也相继被崔杼杀了。这是一位史官从很远的地方跑来,如果太史季被杀了,他就继续把真实的历史写下去。

  这些故事让人感动,他们的坚持让世界有了那么一点真实,谁也不想要1984中的世界,但是面对上层建筑,他们为了活下去选择不相信自己眼睛,而去相信集体头脑。但我相信,总会有这些“最后的正常人”,就算被他们折磨到快死去,也绝不让出来自己民族气节的最后阵地

  但面对如此宏大命题,我认为这部电影有过多煽情部分,从个体视角出发,总会带上情感因素,唯一一点我不喜欢的地方就是这些,勿喷,仅作为自己记录。

  《词典》观后感(七):一笔一画都是民族尊严

  当著名主持人汪涵”正在着手保护我国各地方言的时候,韩国影视已经将他们曾经为此所做的努力与牺牲拍成了电影,故事发生在被日本殖民时期的朝鲜,对于本国文化的保护不仅仅是责任更是民族的尊严与情怀,对母语侵略与抵制和践踏自己的家园土地一样,都是不能被原谅恶劣。影片在讲述方式和叙事节奏上很像《我不是药神》,就连人物设定都有点雷同的意思。通过影片,首先你会感受到为何到了如今这个和平年代的韩国依旧不是那么待见日本,那种国仇家恨的咬牙切齿是打娘胎里带出来的,是在灵魂里扎根的状态;其次,不管韩国人的素质是怎样的差强人意,但是不得不佩服他们对于文化的保护意识是那么强烈,虽然在“申遗”这件事上韩国多次耍流氓,但那种强大占有欲和保护欲还是值得我们去学习的。文化,就是历史给予财富,既然继承了这份遗产,就要为未来承接它的后辈负责。QJ

  《词典》观后感(八):讲了个好故事

  电影完成度很高,感动指数也直逼《辩护人》,有人说都是韩影的套路,我觉得说得不错,这类题材这么拍也不算高级,但把故事讲好讲得漂亮就是好电影。起初看电影被电影里的故事感动,倒也不是因为什么拍摄手法高不高级,最重要的还是好好讲故事,甭管用什么手法。

  词典编撰故事我记得还有日本的《编舟记》,影片氛围和这部截然不同,但也很好看,很安静也很热血。两部影片里的人物其实都是出于对本民族语言的热爱才着手编撰词典的,只是这部在日殖背景下更凸显拯救抵抗精神。

  突然好奇如果日殖时期日本的词典编撰先生遇到了非法编撰朝鲜语词典的先生会是怎样的情景

  影片中男主儿子学校只能说日语,否则就是被骂被罚。类似的故事亲耳听我爷爷说亲身经历过,在同一个时期,只不过发生在当时的伪满州。记得爷爷还能熟练地背诵当时学到的日本歌。他说有一次回家说日语,结果被他母亲用朝鲜语臭骂一顿。

  我大天朝少数民族政策还是开明的,支持尊重少数民族文化。只是可以用和表达自由又是另一个层次的事情了。这部影片并没涉及到自由表达这一层次。不过我总觉得语言本质上就是表达自由的一个工具。词典编撰是把这个工具尽量完整保留了下来。

  说到语言,用熟了会发现都有各自的魅力吧,我经常是说着朝鲜语蹦个中文词儿,emm很方便。。。开个玩笑吧。不过不得不承认,天朝散居在各个大城市里的朝鲜族年轻人能像他们爷爷奶奶那样熟练使用这门语言表达的是越来越少了。

  很多现象算不上是悲哀,只是自然而然地发生了。

  《词典》观后感(九):“语法风波事件科普 (中韩对照

  大家都知道1963年发生的“语法风波”事件吗?

  1963年,文教部的国语核定委员会决定举行投票表决统一语法术语的议案。

  当时对于统一语法术语这项决议,两个学派的学者各执己见。文法派认为像“文法,名词动词,助词(문법, 명사, 동사, 조사)”这样的名称应该用日本式的汉字表示,而语法派认为“语法,名词,动词,助词(말본, 이름씨, 움직씨, 토씨)”应该用纯韩语表示。

  最后的投票结果文法派以8:7仅一票的优势战胜了语法派。(1963年7月25日)。随即属于语法派的拥趸们就开展激烈反对运动,即“语法风波”运动。

  虽然词典(말광)中仍有使用“语法,名词,动词,助词”这样纯韩语语法术语的情况,但是这样的纯韩语术语在学校教科书之中已经完全消失,教师在上课的时候也很少会去使用。

  在日本殖民统治时期,朝鲜语学会独立运动人士为挽救濒临消失的语言付出巨大的努力,我们也应该继承他们的精神继续牢记并守护我们的语言。

  注: “말광” 这个词是韩语固有词,意思是“词典”。

  译者: 李jj12345

  本译文原文可以登录火星译客网站查看,谢谢!如有翻译不准确之处,望请指出,谢谢!

  如有小伙伴对翻译原版影评兴趣的,可以注册火星译客,加入电影爱好者乐园具体信息可以豆油咨询我,谢谢!

  《词典》观后感(十):重重矛盾下的人物选择与命运

  为突出被日本殖民时期朝鲜人对本国语言的保护、对祖国的热爱和对日本的反抗,本片制造了一系列矛盾:

  1.柳代表是应该听命于投日的父亲苟且偷生还是应该坚持自己的信念继续整编朝鲜族词典?

  2.编撰小组是应该聘用有偷盗前科大字不识但是热情洋溢的金判秀还是应该在缺少帮手的情况下勉强维持正常工作?

  3.友哲是应该救出监狱中关押的妻子还是应该背叛组织、出卖词典?

  4.德陈是应该坚持学习、弘扬朝鲜语还是该劝爸爸妹妹没了避免麻烦学说日本话?

  5.柳代表是应该相信金判秀和他江湖朋友人格还是应该指出就是这些没文化的人告了密?

  6.编撰小组是应该背负骂名挂靠“国力联盟接受日本的监管还是继续做明面上反日的文化斗士

  7.德陈是应该誓死不说爸爸的行踪还是给出有误导性但接近真实的答案

  8.金判秀是应该掩护柳代表拿着词典逃跑还是让柳代表掩护自己拿着词典逃跑?

  一个个选则,无疑是一次次煎熬,在两难之间,在危机时刻,一件事有的人选对了,有的人选错了;一个人有时候选对了,有时候选错了。

  影片通过阵营冲突立场的冲突、人物肢体冲突和内心冲突,把人物塑造的有血有肉,把故事讲述得真实可信(必须承认部分情节还是有夸张的戏剧成分,比如金判秀朝鲜语的飞速进步)。

  特别是柳代表和金判秀这对人物关系刻画十分成功,开始两人互相看不上眼,中间还有过误解,最后不仅成了朋友,还为了词典肝胆相照

  本片开头,柳代表的包被金判秀偷走,好不容易追上了,发现金判秀抱的是一个枕头

  本片中段,学会认字的金判秀读文学读得热泪盈眶。这一刻,他成了柳代表。

  本片末尾,柳代表被警察追捕,也是抱的一个枕头。被捕后,他学当初的金判秀说“没有这个枕头我就睡不好觉呢”。这一刻,他成了金判秀。

  任务转换使命也有传承。

  曾经主张学日语的德陈,最后成了一位朝鲜语老师,这对他父亲金判秀来说,是一种告慰吧。

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 《词典》观后感10篇的相关文章

┃ 每日推荐