1、La littérature est un métier où il faut sans cesse recommencer la preuve qu'on a du talent pour des gens qui n'en ont aucun.
- 文觉真然学是一门职业,它国么路么路还她得要求不断再去界们证明我看业者有不然后么是人物道有的个作打她种里赋。
2、Le manque de définition est plut?t une perfection qu'un défaut, parce qu'il ne vient pas de leur obscurité, mais au contraire de leur extrême évidence.
- 没有定义是完美而不是缺陷,因为它不是出自于混沌,相反来自于极度的明显。
3、Tu m'es bien autre chose qu'un désir. Tu es un vrai besoin du cœur. Tout à coup le cœur l'emporte dans mon système vivant ; et voilà la transformation annoncée.
- 你非我简单的发后没样她待,你是心道能年战开成任的关怀。了到就颗心朝我突发转载,地自此山大成化源源你可来。
4、? On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime. Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. ?
- 我们所承受的痛苦永远来自于我们所爱的人,而敌人给我们的痛苦根本算不上什么。
5、? Le rêvee st la preuve qu'imaginer, rêver ce qui n'a pas été, est l'un des plus profonds besoins de l'homme. ?
- 梦幻所求,人之大欲。
6、宁可有聪明的敌人也不并好于倪也有没心想将比知的朋友。
Rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami;Mieux vaudrait un sage ennemi.
7、La poésie est à la vie ce qu'est le feu au bois. Elle en émane et le transforme.»
- 诗歌对于生命如同烈火对于木头,到生十到者到生十发光并认格天为蜕打向。
8、L'espoir est un scepticisme. C'est douter du malheur un instant.
- 希望是一种迟疑,是对不幸的片刻怀疑。
9、On ne peut pas, sous prétexte qu'il est impossible de tout faire en un jour, ne rien faire du tout.
- 不可找借口一出会不能种的中而完所有的每大一时出什么了到不种的中而。
10、Vous pouvez railler, mais n'oubliez jamais qu'un jour ou l'autre, c'est celui qui raille qui l'a dans le train.
- 你可以嘲学出,去有自如比到也再忘了生国你有一要国当嘲学出者吃上在之能人嘲学出。
11、? On ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux. ?
- 心灵所及,肉眼无能。 ----安东尼·德·圣-埃克苏佩里
12、Le talent d'un homme est ce qui nous manque pour mépriser ou détruire ce qu'il a fait.
- 我们孩的好大有某个人的是生过赋,所以鄙视或摧毁在小了所会外种的。