文章吧手机版
《罪爱》的影评10篇
日期:2018-07-05 03:00:02 来源:文章吧 阅读:

《罪爱》的影评10篇

  《罪爱》是一部由阿兰·科诺执导,克里斯汀·斯科特·托马斯 / 露德温·塞尼耶 / Patrick Mille主演的一部犯罪 / 悬疑 / 惊悚类型电影,特精心网络整理的一些观众影评希望大家能有帮助

  《罪爱》影评(一):需要耐心看下去的一部电影

  刚刚开始,看似有女同意味;接下来,看似办公室谋略;再下来,乖乖,动刀了,看似柔弱助理杀死了总是在控制,剽窃并打击她的女上级;并且制造了现场,将矛头引向自己,再从警察调查之中洗清自己。等到出狱回到公司,就坐上了原来女上司位置,并连带着嫁祸给了自己和女上司之前共同的情人

  这部片节奏缓慢,没有扣人心弦感觉,但确实越看越精彩,当你看到一个面貌较好、貌似性格脆弱年轻女孩是如何心思缜密的一步步制造自己不在现场的证据时,不禁后背发冷,

  但是,智者千虑,必有一失,坐上高管位置的女孩,万万没想到,她的破绽已经被自己的男助理识破,虽然他发誓效忠女孩,但谁知道在某一时刻是不是就会揭发她,于是,在她获得空前成功同时又被识破的晚上,她躺在床上大睁着双眼不能入睡,她是否在计划着另一个计划,生意上的还是再一次的杀人灭口?

  “外表脆弱,却心如磐石。”这是她的男助理给予她的评价,其实还不够,应该是心如毒蝎才对,不狠毒,是办不成这等事情的。

  这部影片中, 克里斯汀·斯科特·托马斯和 露迪芬·莎妮的对手戏非常好看,而其后, 露迪芬·莎妮的单独表演也是异彩纷呈

  前者是奥斯卡影后,后者是十岁即登上荧屏天才演员。所以,这两个女人演绎的这个故事,还是非常值得一看的。

  只是那缓慢的节奏,需要耐心的看下去。

  《罪爱》影评(二):如何阐释#由爱生恨#以及无BGM电影

  好像很多人抱怨情节问题,我看的版本翻译比较到位,所以我看到的情节是,女主暗恋她的女性上司,从第一幕在女上司家客厅就可以看出蛛丝马迹

  女上司与男同事大概是男女朋友,女主和男同事去开罗然后ntr了女上司,但是是男同事主动,包括之后女主去男同事家吻男同事的香水问女上司如何跟他滚床单也是因为暗恋女上司。

  之后女上司公开羞辱女主,女主偶然间得到女上司和男同事的财务问题,女主想报复,做了准备,让所有人以为她精神压力太大一直吃药片,杀了女上司,制造一个“所有证据都指向我”的杀人场景,甚至认罪,直到入狱、从神智不清中醒来,才说“不是我杀人”,刀子围巾、电影的细节都顺利让她脱罪,另外女主让自己的姐姐匿名寄出女上司和男同事的财务问题,男同事称为替罪羊。

  结尾有一个小哥提醒她“我知道你做了什么”。小哥验过她的药片,意识到一切都是女主演的戏,揭穿了她,所以女主结尾时心惊胆颤。

  好了,接下来讨论电影。

  喜欢构图和节奏。

  色调非常好,不管是女上司的客厅、办公室、游泳池,还是女主的花园房子,甚至在监狱,色调都非常明朗,十分清新

  同理构图很干净角色的走位都很好。

  节奏把握得很巧,故事叙述得很清晰,所有的梗前面都有埋伏笔解释得很好。

  几乎没有BGM,唯一出现过的背景乐是日本筝,在女主杀女上司的这段非常赞。

  Kristin不说了,老戏骨演什么是什么。女主的表现很赞,直到她第一次偷偷去影院看电影戴帽子的那个场景我才意识到是真•美人

  感情处理上,几个小细节,围巾、发型、唇膏,女主喜欢女上司很明显,演员表达我觉得很到位,被男同事放鸽子的那段哭戏好喜欢,觉得表现对喜欢的人的失望一次次被打败的心情恰当

  暂时这样XD 故事很完整 构图很漂亮 不懂为什么片子打分这么低

  《罪爱》影评(三):不能相信国人

  跟话剧似的,故事节奏慢得让人发疯。

  两个女人争夺一个吸毒的小白脸,不知道这个男人好在哪里,看不出他在公司里的特长,大概他的特长就是下面‘特长’。

  莫名其妙清冷配乐时有时无,听上去有日本风格

  法国人都是花痴,一遍又一遍俗套的前戏:先是陌生人一样冷漠对视,然后突然冲上来撕掉你的衣服;在床上用餐,吃着吃着就把餐具划拉到一边……

  法国警察痴呆到极点,凸显出女主角的‘高智商’。

  法国在西方世界大概就相当于中国在东方的地位深沉博大自以为是反应迟钝

  《罪爱》影评(四):换掉那个破字幕-----------这个好:http://www.shooter.cn/xml/sub/217/217817.xml

  1

  00:00:49,000 --> 00:00:52,954

  罪愛誘惑

  2

  00:01:13,967 --> 00:01:16,489

  他看起來真像隻火雞

  3

  00:01:17,000 --> 00:01:19,090

  打綠領帶的火雞

  4

  00:01:20,067 --> 00:01:21,794

  你笑起來真美

  5

  00:01:21,934 --> 00:01:23,695

  像個小女孩

  6

  00:01:25,333 --> 00:01:27,060

  來點飲料?

  7

  00:01:27,200 --> 00:01:28,324

  樂意之至

  8

  00:01:29,133 --> 00:01:30,155

  我們先暫停一下?

  9

  00:01:30,300 --> 00:01:32,857

  休息一下,這是應該的,對吧?

  10

  00:01:34,600 --> 00:01:35,929

  真不錯

  11

  00:01:37,966 --> 00:01:40,988

  我們還需要一些想法完成交易

  12

  00:01:42,200 --> 00:01:45,132

  你明天才走,我們還有時間

  13

  00:01:45,766 --> 00:01:48,163

  如果想不出來,我就當場臨機應變

  14

  00:01:48,300 --> 00:01:49,424

  你聞起來好香

  15

  00:01:49,567 --> 00:01:51,396

  你擦哪個牌子的香水?

  16

  00:01:51,533 --> 00:01:52,964

  我沒擦

  17

  00:01:53,099 --> 00:01:55,621

  我不會每天擦,今晚就沒擦

  18

  00:01:55,766 --> 00:01:57,163

  你該擦的

  19

  00:01:58,400 --> 00:01:59,990

  放輕鬆,伊莎

  20

  00:02:00,632 --> 00:02:02,427

  你的肩膀好緊

  21

  00:02:03,866 --> 00:02:05,491

  我能叫你伊莎嗎?

  22

  00:02:06,166 --> 00:02:08,290

  不,其實不好

  23

  00:02:09,233 --> 00:02:11,221

  伊莎貝比較適合你

  24

  00:02:11,365 --> 00:02:14,592

  我的按摩師很棒,給你他的號碼

  25

  00:02:14,933 --> 00:02:15,920

  波爾多?

  26

  00:02:16,066 --> 00:02:17,258

  好

  27

  00:02:18,666 --> 00:02:21,131

  我都在健身房跑跑步機

  28

  00:02:21,732 --> 00:02:23,493

  跑步時腦袋才能放空

  29

  00:02:24,199 --> 00:02:25,459

  可以忘記我自己

  30

  00:02:29,232 --> 00:02:30,754

  你家好漂亮

  31

  00:02:32,432 --> 00:02:33,692

  一切都好美

  32

  00:02:37,631 --> 00:02:39,187

  你有潔癖?

  33

  00:02:39,332 --> 00:02:40,627

  有一點

  34

  00:02:40,765 --> 00:02:43,629

  責任感強、反應快、步驟嚴謹

  35

  00:02:43,765 --> 00:02:45,162

  真難得

  36

  00:02:45,299 --> 00:02:47,128

  我們會合作無間,我很高興

  37

  00:02:47,265 --> 00:02:48,924

  我也很高興

  38

  00:02:49,065 --> 00:02:50,690

  你的圍巾真漂亮

  39

  00:02:52,065 --> 00:02:53,189

  送你

  40

  00:02:53,331 --> 00:02:56,058

  不,克莉絲汀,我不能收

  41

  00:02:56,199 --> 00:02:57,926

  當然可以

  42

  00:02:58,065 --> 00:02:59,428

  別傻了

  43

  00:03:01,865 --> 00:03:03,558

  非常適合你

  44

  00:03:09,131 --> 00:03:10,619

  很有你的味道

  45

  00:03:18,064 --> 00:03:19,552

  敬我倆的合作!

  46

  00:03:21,064 --> 00:03:22,552

  好啊

  47

  00:03:22,697 --> 00:03:23,957

  敬我倆!

  48

  00:03:27,097 --> 00:03:29,324

  你為什麼想要忘記你自己?

  49

  00:03:32,564 --> 00:03:34,620

  你用不著回答

  50

  00:03:35,530 --> 00:03:36,825

  繼續工作

  51

  00:03:42,997 --> 00:03:44,462

  克莉絲汀?

  52

  00:03:45,230 --> 00:03:46,593

  是?

  53

  00:03:47,363 --> 00:03:48,794

  伊莎貝…

  54

  00:03:52,797 --> 00:03:54,695

  兩隻忙碌的小蜜蜂

  55

  00:03:54,831 --> 00:03:56,421

  打擾了你們嗎?

  56

  00:03:56,564 --> 00:03:58,052

  需要的話我可以晚點再來

  57

  00:04:05,996 --> 00:04:07,222

  晚安,伊莎貝

  58

  00:04:07,363 --> 00:04:08,692

  晚安,菲利

  59

  00:04:14,063 --> 00:04:16,119

  別擔心,我待會會把這做完

  60

  00:04:16,263 --> 00:04:17,660

  我有一整晚的時間

  61

  00:04:19,496 --> 00:04:22,586

  前門上鎖了,你介意走後門嗎?

  62

  00:04:22,729 --> 00:04:24,092

  當然不介意

  63

  00:04:25,362 --> 00:04:27,327

  好,明天見

  64

  00:04:27,796 --> 00:04:29,523

  -晚安,菲利

  -晚安

  65

  00:04:55,129 --> 00:04:56,253

  丹尼爾?

  66

  00:04:57,095 --> 00:04:58,355

  晚安,我是伊莎貝

  67

  00:04:58,496 --> 00:04:59,961

  抱歉這麼晚才打來

  68

  00:05:00,095 --> 00:05:02,356

  我在準備克莉絲汀的開羅會議

  69

  00:05:02,495 --> 00:05:05,256

  我有個想法,或許能幫忙拿到合約

  70

  00:05:05,395 --> 00:05:06,724

  記不記得去年

  71

  00:05:06,862 --> 00:05:08,884

  我們藉由引介當地轉包商

  72

  00:05:09,029 --> 00:05:11,859

  贏得菲律賓的汽水合約?

  73

  00:06:03,194 --> 00:06:04,352

  早安,夫人

  74

  00:06:32,127 --> 00:06:33,422

  早安,賈克

  75

  00:06:35,860 --> 00:06:37,086

  這週末?

  76

  00:06:37,227 --> 00:06:39,522

  我不行

  77

  00:06:41,027 --> 00:06:43,185

  我要到開羅開會

  78

  00:06:46,626 --> 00:06:48,648

  你的保證真不可靠

  79

  00:06:50,359 --> 00:06:51,915

  我看看情況

  80

  00:06:52,793 --> 00:06:54,452

  我再打給你

  81

  00:07:10,226 --> 00:07:11,316

  你好

  82

  00:07:27,258 --> 00:07:29,314

  我找到這工作的合適人選

  83

  00:07:29,459 --> 00:07:33,357

  他是十幾個食品業轉包商的窗口

  84

  00:07:33,492 --> 00:07:35,457

  丹尼爾,這一定行得通

  85

  00:07:35,592 --> 00:07:37,387

  他在政界是大人物

  86

  00:07:37,525 --> 00:07:39,423

  克莉絲汀能輕易聯絡上他

  87

  00:07:39,559 --> 00:07:40,751

  但我不會告訴她

  88

  00:07:40,892 --> 00:07:42,982

  讓她在飛機上有個驚喜

  89

  00:07:43,125 --> 00:07:46,420

  很好,你又送她個大禮了

  90

  00:07:46,559 --> 00:07:47,717

  什麼大禮?

  91

  00:07:47,858 --> 00:07:50,653

  她的首次交易談判不會成功

  92

  00:07:51,158 --> 00:07:52,714

  但大都是你的功勞

  93

  00:07:52,858 --> 00:07:54,346

  是她或我都一樣啊

  94

  00:07:55,525 --> 00:07:58,457

  還有哪些人想要分一杯羹?

  95

  00:07:58,591 --> 00:07:59,522

  這名單會很長

  96

  00:07:59,658 --> 00:08:01,646

  沒錯,該清理一下門戶了

  97

  00:08:02,058 --> 00:08:04,046

  幹嘛?你怕什麼?

  98

  00:08:04,791 --> 00:08:05,915

  是

  99

  00:08:06,925 --> 00:08:07,947

  抱歉打擾…

  100

  00:08:08,091 --> 00:08:09,681

  伊莎貝,請進

  101

  00:08:10,058 --> 00:08:11,387

  行了

  102

  00:08:14,324 --> 00:08:16,346

  眼睛好腫,你有睡嗎?

  103

  00:08:16,491 --> 00:08:17,513

  睡了一點

  104

  00:08:17,958 --> 00:08:20,515

  這是我們的提案,昨晚完成的

  105

  00:08:20,658 --> 00:08:23,249

  我認為沒問題,上飛機再讀吧

  106

  00:08:24,524 --> 00:08:25,955

  不

  107

  00:08:26,090 --> 00:08:27,282

  怎麼了?

  108

  00:08:28,691 --> 00:08:30,849

  因為要去開羅的是你

  109

  00:08:30,990 --> 00:08:33,854

  你清楚整個提案,會表現得很好

  110

  00:08:36,024 --> 00:08:37,182

  真的?

  111

  00:08:37,324 --> 00:08:38,584

  真的

  112

  00:08:40,191 --> 00:08:41,679

  謝謝,克莉絲汀

  113

  00:08:42,191 --> 00:08:43,520

  謝謝你

  114

  00:08:44,790 --> 00:08:47,381

  快去打包行李,等等!

  115

  00:08:49,623 --> 00:08:52,418

  你該換一下髮型

  116

  00:08:52,557 --> 00:08:54,147

  放下來讓我看看

  117

  00:09:00,824 --> 00:09:03,756

  還是挽起來好

  118

  00:09:04,190 --> 00:09:05,553

  很完美

  119

  00:09:07,223 --> 00:09:09,188

  快去,別錯過班機

  120

  00:09:10,890 --> 00:09:12,719

  菲利在機場等你

  121

  00:09:12,857 --> 00:09:14,913

  我叫他跟你一起去

  122

  00:09:15,056 --> 00:09:16,453

  他的事務所負責這案子

  123

  00:09:16,590 --> 00:09:18,180

  而且開羅他很熟

  124

  00:09:21,156 --> 00:09:23,621

  (開羅)

  125

  00:09:26,490 --> 00:09:28,614

  多謝

  126

  00:09:32,089 --> 00:09:35,021

  幹得好!引介當地轉包商…

  127

  00:09:35,756 --> 00:09:37,221

  真是高招

  128

  00:09:37,356 --> 00:09:38,185

  克莉絲汀的點子?

  129

  00:09:38,323 --> 00:09:39,549

  不,是我的

  130

  00:09:39,689 --> 00:09:41,587

  我昨晚突然想到的…

  131

  00:09:42,522 --> 00:09:44,454

  我原本想給她一個驚喜

  132

  00:09:44,589 --> 00:09:46,054

  我最好打給克莉絲汀

  133

  00:09:46,190 --> 00:09:48,951

  既然已成交,我們改機票吧

  134

  00:09:49,089 --> 00:09:50,315

  明早就飛回去

  135

  00:09:50,989 --> 00:09:52,386

  為何這麼早離開?

  136

  00:09:53,656 --> 00:09:55,780

  你應該休個假,不是嗎?

  137

  00:09:56,988 --> 00:09:58,920

  開羅是很美的城市

  138

  00:10:01,656 --> 00:10:03,019

  好

  139

  00:10:04,322 --> 00:10:05,719

  我們留下來?

  140

  00:10:39,188 --> 00:10:40,346

  如何?

  141

  00:10:41,021 --> 00:10:43,043

  我們什麼時候可以逛逛開羅?

  142

  00:10:45,621 --> 00:10:46,643

  立刻出發!

  143

  00:10:50,254 --> 00:10:51,844

  我們剛跟開羅員工談過

  144

  00:10:51,987 --> 00:10:53,646

  他們都很興奮

  145

  00:10:53,787 --> 00:10:57,843

  也很驚訝進展那麼快

  146

  00:10:58,488 --> 00:11:01,976

  你提議找轉包商的點子真棒

  147

  00:11:02,121 --> 00:11:03,279

  太天才了

  148

  00:11:03,421 --> 00:11:05,477

  是啊!我想你們會滿意

  149

  00:11:05,620 --> 00:11:08,415

  我半夜突然想到的,有時會這樣

  150

  00:11:08,554 --> 00:11:13,282

  說真的,當你說不會親自去開會時

  151

  00:11:13,420 --> 00:11:14,386

  我們有點擔心

  152

  00:11:14,520 --> 00:11:16,452

  不,這全是計畫的一部分

  153

  00:11:16,587 --> 00:11:18,916

  我派人去做詳細的報告

  154

  00:11:19,054 --> 00:11:22,577

  她只要一字不漏轉述我說的話

  155

  00:11:22,720 --> 00:11:24,481

  她在前線,我在幕後

  156

  00:11:24,620 --> 00:11:26,313

  有必要時隨時出面

  157

  00:11:26,454 --> 00:11:27,714

  太好了

  158

  00:11:27,854 --> 00:11:29,217

  幹得好!克莉絲汀

  159

  00:11:29,353 --> 00:11:30,477

  聽著…

  160

  00:11:30,620 --> 00:11:33,744

  你覺得紐約如何?

  161

  00:11:33,886 --> 00:11:35,317

  紐約分公司?

  162

  00:11:36,153 --> 00:11:38,550

  是啊…有何不可?

  163

  00:11:38,687 --> 00:11:39,913

  我得考慮一下

  164

  00:11:40,053 --> 00:11:41,882

  好,打給我,我們再談

  165

  00:11:42,020 --> 00:11:42,542

  好

  166

  00:11:42,686 --> 00:11:43,912

  再見 -再見

  167

  00:11:49,353 --> 00:11:51,875

  你打算給我一個驚喜,是嗎?

  168

  00:11:54,453 --> 00:11:56,146

  你很驚訝嗎?

  169

  00:11:56,287 --> 00:11:58,219

  因為我把你的點子說成是我的?

  170

  00:11:59,253 --> 00:12:02,480

  你也會這麼做,至少我希望如此

  171

  00:12:03,020 --> 00:12:05,985

  一定要勢在必得,並保持警戒

  172

  00:12:06,120 --> 00:12:08,517

  我想去紐約,但我不確定能否如願

  173

  00:12:08,653 --> 00:12:10,618

  這歸功於你,但機會來了我要抓住

  174

  00:12:10,753 --> 00:12:12,809

  你聽說過「把握自己的機會」吧?

  175

  00:12:14,786 --> 00:12:16,684

  我沒背叛你,伊莎貝

  176

  00:12:17,219 --> 00:12:18,411

  這是團隊合作

  177

  00:12:18,553 --> 00:12:20,518

  我信任你

  178

  00:12:20,653 --> 00:12:23,618

  你很有天分,我只是知人善任

  179

  00:12:27,453 --> 00:12:28,782

  謝謝

  180

  00:12:30,718 --> 00:12:34,013

  開羅很美吧?

  181

  00:12:34,152 --> 00:12:37,447

  跟菲利一起玩應該更美吧?

  182

  00:13:07,452 --> 00:13:09,350

  我聽說了華盛頓和開羅的事

  183

  00:13:10,418 --> 00:13:12,406

  抱歉,我知道這是不對的

  184

  00:13:12,552 --> 00:13:14,040

  什麼事不對?

  185

  00:13:15,418 --> 00:13:18,043

  克莉絲汀因為你而迅速高昇?

  186

  00:13:18,185 --> 00:13:19,548

  那又怎樣?

  187

  00:13:20,151 --> 00:13:21,912

  這樣很棒啊

  188

  00:13:22,051 --> 00:13:24,983

  良好的團隊合作代表我們都贏了

  189

  00:13:25,118 --> 00:13:26,606

  她的成功就是我的成功

  190

  00:13:26,751 --> 00:13:28,478

  我倆剛好互補

  191

  00:13:29,285 --> 00:13:30,443

  給你

  192

  00:13:30,584 --> 00:13:32,015

  你讀一下

  193

  00:13:32,151 --> 00:13:34,343

  美國公司要的市場研究

  194

  00:13:35,350 --> 00:13:38,474

  新的穀物類食品,很有潛力

  195

  00:13:38,617 --> 00:13:40,276

  我們努力做功課,或許能大有斬獲

  196

  00:13:40,417 --> 00:13:41,814

  先別告訴克莉絲汀

  197

  00:13:42,651 --> 00:13:44,139

  至少暫時不用

  198

  00:13:55,883 --> 00:13:56,746

  喂?

  199

  00:13:56,883 --> 00:13:59,644

  我要綁架你,五分鐘後去接你

  200

  00:13:59,783 --> 00:14:01,510

  好,克莉絲汀

  201

  00:14:05,917 --> 00:14:09,110

  我猜你是個神秘的小女

  202

  00:14:10,017 --> 00:14:11,573

  我不知道

  203

  00:14:11,716 --> 00:14:12,874

  或許

  204

  00:14:13,017 --> 00:14:15,005

  當然,你現在就是

  205

  00:14:15,150 --> 00:14:16,775

  像個小獅身女怪

  206

  00:14:17,616 --> 00:14:20,309

  但我能讀獅身女怪的心

  207

  00:14:23,216 --> 00:14:24,806

  你讀到什麼?

  208

  00:14:27,917 --> 00:14:30,144

  你不太喜歡自己,對吧?

  209

  00:14:33,082 --> 00:14:34,638

  我想要被愛

  210

  00:14:35,982 --> 00:14:37,811

  我以前想被崇拜

  211

  00:14:39,149 --> 00:14:41,171

  現在則想要被愛

  212

  00:14:44,316 --> 00:14:47,281

  我皮包裡有支口紅,你擦擦看

  213

  00:14:47,416 --> 00:14:48,972

  能凸顯你的眼睛

  214

  00:14:59,849 --> 00:15:01,178

  很好

  215

  00:15:09,082 --> 00:15:11,240

  如何?我們很美吧?

  216

  00:15:17,315 --> 00:15:18,302

  來吧

  217

  00:15:18,449 --> 00:15:20,778

  我教你怎麼當花蝴蝶

  218

  00:15:20,915 --> 00:15:23,107

  這不是你的強項

  219

  00:15:23,248 --> 00:15:24,611

  但非常好用

  220

  00:15:29,215 --> 00:15:31,578

  不,最糟的是西伯利亞

  221

  00:15:31,714 --> 00:15:34,236

  真誇張,你記得西伯利亞吧?

  222

  00:15:34,382 --> 00:15:35,313

  記得

  223

  00:15:35,449 --> 00:15:38,539

  西伯利亞巫醫的事是假的?

  224

  00:15:38,681 --> 00:15:40,703

  去都沒去過,太冷了!

  225

  00:15:41,848 --> 00:15:44,336

  聽你說話的胖男人

  226

  00:15:44,481 --> 00:15:47,345

  嘴張大到像死魚一樣

  227

  00:15:47,948 --> 00:15:50,436

  8百名員工,6億營業額

  228

  00:15:50,581 --> 00:15:52,705

  我對那條魚很感興趣

  229

  00:15:52,848 --> 00:15:54,438

  我下週之前會打給他

  230

  00:15:54,581 --> 00:15:55,671

  輪到你了

  231

  00:15:55,815 --> 00:15:57,542

  -輪到我?

  -看到那個人嗎?

  232

  00:15:57,681 --> 00:15:59,669

  禿頭,猛喝酒

  233

  00:15:59,815 --> 00:16:01,644

  他不是魚,而是鯊魚

  234

  00:16:01,781 --> 00:16:03,007

  他非常無聊

  235

  00:16:03,147 --> 00:16:04,669

  去釣他

  236

  00:16:04,815 --> 00:16:06,371

  我不會!

  237

  00:16:06,514 --> 00:16:09,570

  我不像你,我不會亂編故事

  238

  00:16:09,714 --> 00:16:11,077

  而且我喝多了

  239

  00:16:11,214 --> 00:16:12,702

  那更好

  240

  00:16:12,847 --> 00:16:15,540

  叫他聊聊自己,男人很愛這樣

  241

  00:16:15,680 --> 00:16:16,906

  先整理一下

  242

  00:16:17,980 --> 00:16:19,036

  完美

  243

  00:16:19,181 --> 00:16:20,874

  克莉絲汀,驚喜吧!

  244

  00:16:21,014 --> 00:16:22,138

  賈克!

  245

  00:16:22,281 --> 00:16:25,337

  我倆真離不開彼此啊,我喜歡!

  246

  00:16:25,480 --> 00:16:27,139

  下週末再來一次?

  247

  00:16:27,281 --> 00:16:29,746

  我的直昇機供你差遣

  248

  00:16:29,880 --> 00:16:32,778

  我指的可不只是直昇機哦

  249

  00:16:33,647 --> 00:16:36,238

  這回沒開羅苦差事要擺脫?

  250

  00:16:36,380 --> 00:16:38,243

  科西嘉島如何?

  251

  00:16:38,380 --> 00:16:41,005

  怎麼?你沒屬下能替你犧牲了?

  252

  00:16:41,146 --> 00:16:42,372

  我馬上來

  253

  00:16:50,513 --> 00:16:52,445

  我要走了,我頭好痛

  254

  00:16:52,580 --> 00:16:54,909

  你搞錯了,不是那樣的

  255

  00:16:56,180 --> 00:16:57,702

  哪樣?

  256

  00:16:57,846 --> 00:17:01,300

  你以為開羅是我設的圈套

  257

  00:17:01,447 --> 00:17:02,844

  不是這樣的

  258

  00:17:02,979 --> 00:17:05,069

  我派你代替我去

  259

  00:17:05,213 --> 00:17:07,111

  是因為我信任你

  260

  00:17:08,013 --> 00:17:10,740

  這期間我做了什麼並不重要

  261

  00:17:12,346 --> 00:17:13,834

  有什麼差別?

  262

  00:17:15,913 --> 00:17:17,538

  留下來吧

  263

  00:17:21,712 --> 00:17:25,007

  我喝醉了,我要叫計程車

  264

  00:17:25,712 --> 00:17:27,041

  你走吧

  265

  00:17:28,946 --> 00:17:30,639

  不親我一下?

  266

  00:18:20,411 --> 00:18:22,138

  克莉絲汀來過你家嗎?

  267

  00:18:23,578 --> 00:18:24,907

  她來過這?

  268

  00:18:26,211 --> 00:18:28,574

  為什麼突然提到她?

  269

  00:18:33,911 --> 00:18:35,536

  跟她上床是什麼感覺?

  270

  00:18:36,311 --> 00:18:37,867

  她怎麼讓你興奮的?

  271

  00:18:38,944 --> 00:18:40,466

  真不敢相信

  272

  00:18:43,111 --> 00:18:44,440

  到底什麼感覺?

  273

  00:18:45,278 --> 00:18:46,868

  她只想到自己

  274

  00:18:47,377 --> 00:18:48,933

  在床上也一樣

  275

  00:18:52,644 --> 00:18:54,166

  她知道我們的事了,你告訴她的?

  276

  00:18:54,310 --> 00:18:56,673

  夠了!別滿口都是她

  277

  00:19:01,010 --> 00:19:02,703

  她想要這樣?

  278

  00:19:09,210 --> 00:19:10,368

  你永遠要不夠啊

  279

  00:19:10,510 --> 00:19:12,339

  跟你在一起是這樣

  280

  00:19:14,910 --> 00:19:17,671

  你讓她高潮時,她是什麼模樣?

  281

  00:19:21,243 --> 00:19:23,731

  差不多是這樣,有問題嗎?

  282

  00:19:26,609 --> 00:19:27,835

  伊莎貝?

  283

  00:19:28,509 --> 00:19:30,531

  我收到總公司的備忘錄

  284

  00:19:30,676 --> 00:19:33,835

  華盛頓寄來的新市調在你那嗎?

  285

  00:19:34,709 --> 00:19:36,936

  對,但這案子還不太確定

  286

  00:19:37,076 --> 00:19:39,064

  暫時還沒要進行

  287

  00:19:39,209 --> 00:19:41,072

  有進展隨時告訴我

  288

  00:19:41,209 --> 00:19:42,299

  當然

  289

  00:19:42,443 --> 00:19:45,465

  就這樣,謝謝各位

  290

  00:19:52,276 --> 00:19:53,707

  能談一下嗎?

  291

  00:19:54,909 --> 00:19:55,999

  好

  292

  00:20:00,342 --> 00:20:02,364

  我的圍巾很適合你

  293

  00:20:02,509 --> 00:20:03,804

  真高興看到你圍上

  294

  00:20:12,242 --> 00:20:14,469

  你還在為開羅的事生我的氣?

  295

  00:20:16,075 --> 00:20:17,631

  -沒有

  -有

  296

  00:20:18,708 --> 00:20:20,230

  你生我的氣

  297

  00:20:21,308 --> 00:20:23,035

  而我無法忍受

  298

  00:20:25,475 --> 00:20:27,463

  我愛你,伊莎貝

  299

  00:20:28,742 --> 00:20:30,503

  我真的很愛你

  300

  00:20:37,208 --> 00:20:38,798

  你呢?

  301

  00:20:40,041 --> 00:20:41,904

  我也是,你知道的

  302

  00:20:42,041 --> 00:20:43,438

  我不知道

  303

  00:20:44,908 --> 00:20:46,930

  你以為我沒有懷疑過?

  304

  00:20:48,041 --> 00:20:50,768

  我需要對方告訴我

  305

  00:20:51,908 --> 00:20:54,533

  我在車上對你敞開心胸

  306

  00:20:54,674 --> 00:20:56,969

  我從未對任何人這麼說

  307

  00:20:57,108 --> 00:20:58,698

  其實我不該說的

  308

  00:21:07,908 --> 00:21:09,271

  你覺得呢?

  309

  00:21:10,141 --> 00:21:13,106

  你無法跟我說你愛我

  310

  00:21:18,574 --> 00:21:20,562

  我愛你,克莉絲汀

  311

  00:21:27,374 --> 00:21:28,805

  請進,菲利

  312

  00:21:30,641 --> 00:21:32,231

  你叫我來,我就來了

  313

  00:21:35,207 --> 00:21:37,195

  你們倆真複雜

  314

  00:21:37,340 --> 00:21:39,464

  那麼,先回去工作吧

  315

  00:21:39,606 --> 00:21:42,538

  麻煩你先離開,我有話跟菲利說

  316

  00:21:49,840 --> 00:21:51,066

  如何?

  317

  00:21:52,240 --> 00:21:54,797

  你打算如何彌補…

  318

  00:21:55,007 --> 00:21:57,029

  你的財務漏洞?

  319

  00:21:58,606 --> 00:22:00,037

  我告訴過你了

  320

  00:22:00,840 --> 00:22:03,271

  給我兩、三個月填補漏洞

  321

  00:22:03,406 --> 00:22:04,894

  所有問題都會解決

  322

  00:22:05,406 --> 00:22:07,304

  最多給你一週

  323

  00:22:09,640 --> 00:22:11,469

  你瘋了!

  324

  00:22:11,606 --> 00:22:12,503

  那是不可能的

  325

  00:22:12,640 --> 00:22:15,265

  我說過我只能掩護你一段時間

  326

  00:22:15,406 --> 00:22:17,031

  期限快到了

  327

  00:22:17,173 --> 00:22:21,037

  華盛頓一直在問,我絕不能曝光

  328

  00:22:21,705 --> 00:22:23,034

  慢著,克莉絲汀

  329

  00:22:23,705 --> 00:22:25,863

  我在公司為你工作那麼久

  330

  00:22:26,006 --> 00:22:27,130

  你還不信任我?

  331

  00:22:27,273 --> 00:22:29,898

  我準備了一個附錄,日期是今天

  332

  00:22:30,039 --> 00:22:31,698

  我會加到檔案裡

  333

  00:22:32,339 --> 00:22:33,964

  你要的話可以讀

  334

  00:22:38,906 --> 00:22:40,701

  我必須保護我自己

  335

  00:22:47,338 --> 00:22:49,496

  任何人看到這我就死定了

  336

  00:22:50,071 --> 00:22:51,832

  趕快還錢,我就毀掉檔案

  337

  00:22:58,705 --> 00:23:00,102

  別這樣對我

  338

  00:23:02,704 --> 00:23:04,862

  你把我當白痴嗎?

  339

  00:23:06,605 --> 00:23:10,093

  (菲利,你走之前…)

  340

  00:23:16,138 --> 00:23:18,899

  你知道我在華盛頓有眼線?

  341

  00:23:19,005 --> 00:23:20,595

  知道,所以呢?

  342

  00:23:20,738 --> 00:23:22,601

  我剛跟他提新市調報告

  343

  00:23:22,738 --> 00:23:24,601

  他說本週就會通過

  344

  00:23:24,738 --> 00:23:27,203

  「本週就會通過」

  345

  00:23:28,638 --> 00:23:30,728

  只要立刻開始秘密籌畫

  346

  00:23:30,871 --> 00:23:32,995

  許可一下來我們就會準備好了

  347

  00:23:33,137 --> 00:23:35,659

  這回總公司會知道是誰的功勞

  348

  00:23:37,337 --> 00:23:39,666

  好,待會再說

  349

  00:23:41,571 --> 00:23:44,093

  (我得見你,打給我,伊莎)

  350

  00:23:44,237 --> 00:23:46,828

  (傳送)

  351

  00:23:57,970 --> 00:23:59,230

  媽的!

  352

  00:24:02,503 --> 00:24:04,128

  你沒收到我的簡訊?

  353

  00:24:04,271 --> 00:24:05,759

  當然有

  354

  00:24:06,937 --> 00:24:08,766

  但時機不太巧…

  355

  00:24:08,904 --> 00:24:10,233

  什麼時機?

  356

  00:24:16,037 --> 00:24:17,627

  我遇上麻煩了

  357

  00:24:18,170 --> 00:24:19,863

  很大的麻煩

  358

  00:24:20,403 --> 00:24:21,891

  告訴我

  359

  00:24:22,036 --> 00:24:23,729

  我就在這,我能幫你

  360

  00:24:24,270 --> 00:24:25,633

  聽著…

  361

  00:24:25,737 --> 00:24:27,566

  我們得停下來

  362

  00:24:28,270 --> 00:24:29,735

  停下什麼?

  363

  00:24:29,869 --> 00:24:33,198

  我們兩個,你和我得停下來

  364

  00:24:33,336 --> 00:24:34,631

  這樣最好

  365

  00:24:39,437 --> 00:24:40,993

  是克莉絲汀嗎?

  366

  00:24:42,003 --> 00:24:44,366

  她不准我們在一起? -不是她

  367

  00:24:45,270 --> 00:24:46,667

  我不相信

  368

  00:24:48,003 --> 00:24:49,901

  我確定一定是克莉絲汀

  369

  00:24:50,036 --> 00:24:51,695

  告訴我… -妳不懂!

  370

  00:24:51,836 --> 00:24:54,028

  克莉絲汀根本不在乎我們!

  371

  00:24:54,170 --> 00:24:56,897

  妳懂嗎?她一點也不在乎!

  372

  00:24:57,335 --> 00:24:58,891

  對她來說,我們不存在

  373

  00:24:59,036 --> 00:24:59,899

  你不存在

  374

  00:25:00,036 --> 00:25:01,626

  我也不存在

  375

  00:25:56,735 --> 00:25:58,893

  這新市調報告很有趣

  376

  00:26:00,601 --> 00:26:02,464

  我已經有些想法

  377

  00:26:03,301 --> 00:26:04,823

  我想也是

  378

  00:26:27,600 --> 00:26:29,361

  我做了最後的確認

  379

  00:26:29,500 --> 00:26:31,931

  他們一到辦公室就會收到

  380

  00:26:32,767 --> 00:26:35,789

  比克莉絲汀的報告早了48小時

  381

  00:26:38,434 --> 00:26:40,524

  親愛的,這真的很棒

  382

  00:26:43,866 --> 00:26:45,229

  你真瞭解我的品味

  383

  00:26:46,933 --> 00:26:48,592

  但不會太吵嗎?

  384

  00:26:48,733 --> 00:26:50,221

  你確定?

  385

  00:26:51,233 --> 00:26:52,926

  再說一次多少錢?

  386

  00:26:56,100 --> 00:26:58,156

  紐約什麼都貴

  387

  00:26:58,300 --> 00:26:59,697

  好,我要了

  388

  00:27:00,633 --> 00:27:01,757

  滿意嗎?

  389

  00:27:01,900 --> 00:27:04,161

  我當然很滿意

  390

  00:27:13,332 --> 00:27:15,093

  那裡才下午三點

  391

  00:27:15,933 --> 00:27:17,626

  給他們點時間詳讀

  392

  00:27:29,433 --> 00:27:30,591

  喂?

  393

  00:27:32,232 --> 00:27:33,754

  我就是

  394

  00:27:35,999 --> 00:27:37,430

  好

  395

  00:27:37,566 --> 00:27:38,997

  請立刻通知我

  396

  00:27:40,765 --> 00:27:43,424

  對,這是我親自做的市調

  397

  00:27:44,099 --> 00:27:46,121

  由我負全責

  398

  00:27:47,932 --> 00:27:51,455

  好,我們再談,再見

  399

  00:27:55,465 --> 00:27:56,896

  第一局…

  400

  00:27:57,032 --> 00:27:58,497

  我們獲勝!

  401

  00:28:00,231 --> 00:28:01,992

  他們大致上很滿意

  402

  00:28:02,131 --> 00:28:03,289

  他們想測試我們有多少資源

  403

  00:28:03,432 --> 00:28:05,159

  最重要的是要盡快進行

  404

  00:28:05,298 --> 00:28:06,695

  太棒了!

  405

  00:28:12,865 --> 00:28:14,160

  丹尼爾?

  406

  00:28:15,765 --> 00:28:17,025

  是?

  407

  00:28:17,165 --> 00:28:18,653

  這份市調…

  408

  00:28:19,465 --> 00:28:21,987

  我不能不跟克莉絲汀提

  409

  00:28:22,131 --> 00:28:23,653

  再不提就太遲了

  410

  00:28:23,798 --> 00:28:26,957

  你很清楚她會故技重施

  411

  00:28:28,898 --> 00:28:30,363

  聽著…

  412

  00:28:30,998 --> 00:28:33,429

  我一定得講,我也無可奈何

  413

  00:28:33,564 --> 00:28:35,120

  我明天告訴她

  414

  00:28:36,064 --> 00:28:37,495

  真可惜

  415

  00:28:55,164 --> 00:28:56,561

  喂?

  416

  00:28:56,697 --> 00:28:59,356

  伊莎貝?我吵醒妳了嗎?

  417

  00:28:59,497 --> 00:29:01,395

  一點也不

  418

  00:29:01,531 --> 00:29:02,962

  請說

  419

  00:29:03,763 --> 00:29:04,626

  妳猜怎麼著?

  420

  00:29:04,763 --> 00:29:07,285

  我們明天約中午要去見妳

  421

  00:29:07,431 --> 00:29:09,158

  我們剛好要去德國

  422

  00:29:09,297 --> 00:29:11,160

  所以順道在巴黎停一下

  423

  00:29:11,297 --> 00:29:12,728

  這樣行嗎?

  424

  00:29:12,863 --> 00:29:14,453

  當然

  425

  00:29:14,596 --> 00:29:16,118

  很好,明天見

  426

  00:29:16,264 --> 00:29:17,752

  我會通知克莉絲汀

  427

  00:29:17,897 --> 00:29:19,624

  好,再見

  428

  00:29:33,830 --> 00:29:35,659

  克莉絲汀希維耶的語音信箱

  429

  00:29:35,797 --> 00:29:37,626

  請在嗶聲後留言

  430

  00:29:49,596 --> 00:29:56,517

  我想只要能同時發展這三條線

  431

  00:29:56,662 --> 00:29:59,287

  我們很快就能看到成果

  432

  00:30:00,363 --> 00:30:04,988

  伊莎貝,你的報告非常出色

  433

  00:30:05,129 --> 00:30:08,027

  她提出的這三個溝通模式會讓…

  434

  00:30:08,163 --> 00:30:10,924

  不習慣這個新技術的國家印象深刻

  435

  00:30:11,062 --> 00:30:15,084

  很幸運地,資金已經全部到位

  436

  00:30:15,228 --> 00:30:16,159

  這不是靠運氣

  437

  00:30:16,295 --> 00:30:18,522

  只要努力工作,一切便會就緒

  438

  00:30:19,429 --> 00:30:22,861

  根據初估,公司市值會增加

  439

  00:30:22,996 --> 00:30:25,826

  約15%到20%

  440

  00:30:25,961 --> 00:30:27,654

  這真的很棒

  441

  00:30:27,796 --> 00:30:30,761

  我們會擠身頂尖食品公司行列

  442

  00:30:30,895 --> 00:30:33,417

  各位,謝謝

  443

  00:30:45,995 --> 00:30:47,187

  做得好

  444

  00:30:47,328 --> 00:30:50,623

  妳正式成為我們的一員

  445

  00:30:51,028 --> 00:30:53,687

  我們也應該恭喜妳談成開羅交易

  446

  00:30:53,828 --> 00:30:56,350

  同樣的做事風格,同樣的成果

  447

  00:30:56,494 --> 00:30:57,686

  很好,克莉絲汀

  448

  00:30:57,828 --> 00:31:01,590

  妳總是懂得適時下放權力

  449

  00:31:01,728 --> 00:31:03,660

  能跟你私下談談嗎?

  450

  00:31:03,795 --> 00:31:05,693

  你們可以在伊莎貝面前說

  451

  00:31:07,361 --> 00:31:08,327

  好吧

  452

  00:31:08,461 --> 00:31:14,916

  紐約的事,現在做決定還太早

  453

  00:31:15,060 --> 00:31:17,582

  我們稍後再談,好嗎?

  454

  00:31:17,728 --> 00:31:19,421

  好,沒問題

  455

  00:31:19,561 --> 00:31:21,549

  巴黎還有很多事要進行

  456

  00:31:21,694 --> 00:31:23,182

  非常好

  457

  00:31:23,327 --> 00:31:26,292

  我們得趕去柏林,所以…

  458

  00:31:26,994 --> 00:31:28,220

  謝謝

  459

  00:31:28,627 --> 00:31:29,251

  你們倆都是

  460

  00:31:29,394 --> 00:31:30,916

  謝謝,謝謝你

  461

  00:31:31,060 --> 00:31:32,457

  謝謝,克莉絲汀

  462

  00:31:38,727 --> 00:31:40,249

  為什麼要謝我,伊莎貝?

  463

  00:31:46,760 --> 00:31:48,692

  我已經通知妳有這份文件

  464

  00:31:48,827 --> 00:31:50,315

  妳從沒問過

  465

  00:31:51,060 --> 00:31:52,992

  一切發生得很快

  466

  00:31:53,126 --> 00:31:56,353

  我本來要告訴妳,我昨晚打給妳

  467

  00:31:56,493 --> 00:31:57,958

  他們動作比我快

  468

  00:31:58,093 --> 00:32:00,456

  回答我的問題,為什麼?

  469

  00:32:01,126 --> 00:32:02,716

  什麼為什麼?

  470

  00:32:04,427 --> 00:32:06,154

  「勢在必得並保持警戒」

  471

  00:32:07,160 --> 00:32:08,591

  我聽了你的忠告

  472

  00:32:09,160 --> 00:32:09,955

  我觀察妳

  473

  00:32:10,093 --> 00:32:11,752

  我仿效妳的做事方式

  474

  00:32:12,759 --> 00:32:14,156

  妳什麼都沒學到

  475

  00:32:14,293 --> 00:32:17,225

  妳什麼都不懂!妳毀了一切

  476

  00:32:20,360 --> 00:32:22,292

  是妳毀了一切

  477

  00:32:27,359 --> 00:32:28,881

  這就對了

  478

  00:32:30,325 --> 00:32:32,882

  妳回答了我的問題

  479

  00:33:20,491 --> 00:33:21,854

  是的,克莉絲汀

  480

  00:33:36,625 --> 00:33:37,954

  喂?

  481

  00:33:38,991 --> 00:33:40,115

  是我

  482

  00:33:41,957 --> 00:33:43,183

  是?

  483

  00:33:45,724 --> 00:33:47,314

  你說的對,是克莉絲汀

  484

  00:33:49,158 --> 00:33:50,851

  她逼我跟你分手

  485

  00:33:53,924 --> 00:33:55,822

  她逼你?

  486

  00:33:56,291 --> 00:33:57,779

  對,她逼我

  487

  00:33:59,557 --> 00:34:00,988

  她令我害怕

  488

  00:34:01,724 --> 00:34:03,189

  我不怕承認

  489

  00:34:04,791 --> 00:34:08,223

  她以玩弄妳為樂,她想毀了妳

  490

  00:34:09,457 --> 00:34:11,047

  她曾這樣對我

  491

  00:34:11,724 --> 00:34:13,246

  現在妳成了目標

  492

  00:34:14,657 --> 00:34:16,145

  我想見妳,伊莎

  493

  00:34:16,923 --> 00:34:18,479

  我需要妳

  494

  00:34:19,690 --> 00:34:21,417

  我想跟妳在一起

  495

  00:34:22,023 --> 00:34:23,682

  只要妳願意…

  496

  00:34:28,790 --> 00:34:30,119

  我不知道

  497

  00:34:32,190 --> 00:34:34,019

  我不知道我願不願意

  498

  00:34:35,489 --> 00:34:36,977

  我需要你…

  499

  00:34:38,390 --> 00:34:40,151

  我要跟你做愛

  500

  00:34:42,157 --> 00:34:45,350

  今晚我可以去公司接你

  501

  00:34:45,489 --> 00:34:47,454

  晚一點,大概八點

  502

  00:34:47,589 --> 00:34:49,054

  好嗎?

  503

  00:34:51,623 --> 00:34:53,145

  伊莎?

  504

  00:34:53,289 --> 00:34:54,618

  好

  505

  00:34:55,089 --> 00:34:57,281

  今晚八點,在這見

  506

  00:35:55,921 --> 00:35:56,750

  菲利?

  507

  00:35:56,888 --> 00:35:59,217

  不是菲利,是我

  508

  00:36:00,188 --> 00:36:02,813

  玩弄並毀掉別人的女人

  509

  00:36:02,954 --> 00:36:04,442

  這句台詞很棒吧?

  510

  00:36:05,088 --> 00:36:07,144

  我得說,玩弄妳很簡單

  511

  00:36:07,288 --> 00:36:10,412

  可憐的伊莎貝,一定精心打扮

  512

  00:36:10,554 --> 00:36:12,349

  她只想被愛

  513

  00:36:12,954 --> 00:36:14,317

  今晚擦了香水吧?

  514

  00:36:14,454 --> 00:36:15,919

  有點太多了

  515

  00:36:16,554 --> 00:36:18,452

  回家吧

  516

  00:36:18,587 --> 00:36:20,552

  接下來如何發展,由你決定

  517

  00:36:20,687 --> 00:36:22,777

  沒有人是無可取代的

  518

  00:37:40,685 --> 00:37:42,650

  週四早上八點 -應該行

  519

  00:37:42,786 --> 00:37:44,342

  下週我要去德國

  520

  00:37:44,485 --> 00:37:46,212

  和貝特宏? -對

  521

  00:37:46,352 --> 00:37:48,011

  和捷克人開會

  522

  00:37:48,685 --> 00:37:51,480

  你何時回來? -週三晚上

  523

  00:37:56,118 --> 00:37:58,583

  幹勁十足啊

  524

  00:38:13,585 --> 00:38:16,278

  抱歉打擾,我發現有個地方很怪

  525

  00:38:20,218 --> 00:38:24,582

  翻閱今年稍早的計畫檔案時

  526

  00:38:24,718 --> 00:38:26,547

  我發現真正的預算

  527

  00:38:26,684 --> 00:38:29,740

  和菲利德相事務所的估計

  528

  00:38:29,885 --> 00:38:31,544

  有非常大的落差

  529

  00:38:32,051 --> 00:38:34,744

  可能只是會計把戲

  530

  00:38:34,885 --> 00:38:38,248

  奇怪的是,克莉絲汀加了一條附錄

  531

  00:38:38,384 --> 00:38:39,849

  像是最後通牒

  532

  00:38:39,985 --> 00:38:42,143

  讓她可以保護自己,免受菲利牽累

  533

  00:38:46,418 --> 00:38:47,815

  你還好嗎?

  534

  00:38:54,117 --> 00:38:55,241

  你有收到訊息嗎?

  535

  00:38:55,384 --> 00:38:57,440

  克莉絲汀為所有高級主管

  536

  00:38:57,584 --> 00:38:59,049

  辦了一個派對

  537

  00:38:59,184 --> 00:39:00,581

  週六晚上

  538

  00:39:01,351 --> 00:39:05,373

  我知道,但不去不太好看

  539

  00:39:19,617 --> 00:39:21,707

  親愛的朋友

  540

  00:39:21,850 --> 00:39:25,407

  我們準備了一個驚喜讓大家開心

  541

  00:39:25,850 --> 00:39:29,111

  一部短紀錄片,可說是人生教訓

  542

  00:39:29,250 --> 00:39:32,114

  主題是「主管及其玩物」

  543

  00:39:32,250 --> 00:39:34,238

  他們的痛苦與快樂

  544

  00:39:36,683 --> 00:39:41,479

  這位行政人員試圖搶救這玩意兒

  545

  00:39:44,716 --> 00:39:47,443

  急難救助的好榜樣

  546

  00:39:49,517 --> 00:39:52,846

  你進公司前原本想當醫生?

  547

  00:39:52,983 --> 00:39:53,505

  對

  548

  00:39:53,649 --> 00:39:55,512

  我在你的檔案裡讀到的

  549

  00:39:55,649 --> 00:39:58,308

  婚姻危機?誰沒經歷過?

  550

  00:39:58,449 --> 00:40:00,505

  最重要的是學會原諒

  551

  00:40:06,916 --> 00:40:09,473

  伊莎貝對電梯講話

  552

  00:40:11,883 --> 00:40:14,747

  伊莎貝不滿意停車位置

  553

  00:40:16,549 --> 00:40:20,276

  伊莎貝叫得比警報器大聲

  554

  00:40:22,182 --> 00:40:25,614

  伊莎貝和水泥柱吵架

  555

  00:40:27,815 --> 00:40:29,837

  我們不可能每次都贏

  556

  00:40:29,982 --> 00:40:31,743

  要知道自己的極限

  557

  00:40:32,382 --> 00:40:34,870

  只是開個玩笑啦

  558

  00:40:35,015 --> 00:40:37,412

  展現一下你的幽默感

  559

  00:40:37,548 --> 00:40:38,911

  就像大家一樣

  560

  00:40:42,149 --> 00:40:46,205

  悲劇女主角伊莎貝

  561

  00:40:48,882 --> 00:40:51,143

  我能瞭解你為何需要忘記自己

  562

  00:40:51,281 --> 00:40:53,303

  繼續跑跑步機吧!

  563

  00:40:53,448 --> 00:40:56,209

  真正的伊莎貝在停車場裡

  564

  00:40:56,348 --> 00:40:58,143

  另一個你並不存在

  565

  00:40:58,281 --> 00:41:00,303

  這只是拙劣的演技

  566

  00:41:00,448 --> 00:41:03,436

  我曾被她騙過,但我錯了

  567

  00:41:03,581 --> 00:41:05,376

  別跟自己過意不去

  568

  00:41:05,515 --> 00:41:07,003

  你天生如此

  569

  00:41:43,881 --> 00:41:46,937

  快來,克莉絲汀把主管會議提前

  570

  00:41:47,080 --> 00:41:48,170

  已經開始了

  571

  00:41:48,313 --> 00:41:49,210

  馬上來!

  572

  00:42:35,579 --> 00:42:37,703

  伊莎貝,進來一下

  573

  00:42:40,279 --> 00:42:41,471

  請坐

  574

  00:42:54,413 --> 00:42:56,106

  (我絕不會忘記你對我做的事)

  575

  00:42:56,246 --> 00:42:58,302

  (無論如何我會讓你付出代價)

  576

  00:43:02,079 --> 00:43:03,101

  這不是我寫的

  577

  00:43:03,246 --> 00:43:05,404

  是用你的電腦傳的吧?

  578

  00:43:07,945 --> 00:43:09,467

  不是我寫的

  579

  00:43:11,445 --> 00:43:13,876

  你週六晚上有那種反應

  580

  00:43:14,012 --> 00:43:17,375

  這麼古怪的威脅還會是誰寫的?

  581

  00:43:19,812 --> 00:43:22,039

  不是我寫的,就這樣

  582

  00:43:22,845 --> 00:43:24,867

  只要你一出錯

  583

  00:43:25,011 --> 00:43:27,408

  工作上一有失誤

  584

  00:43:27,545 --> 00:43:29,477

  我就會開除你,懂了嗎?

  585

  00:43:30,545 --> 00:43:31,771

  去吧!

  586

  00:44:05,110 --> 00:44:06,598

  喂,我是伊莎貝蓋杭

  587

  00:44:06,744 --> 00:44:08,868

  請問法柏醫師在嗎?

  588

  00:44:12,511 --> 00:44:13,771

  皮耶?

  589

  00:44:14,344 --> 00:44:15,866

  我是伊莎貝

  590

  00:44:16,344 --> 00:44:17,900

  我能過去一下嗎?

  591

  00:44:19,676 --> 00:44:21,073

  我馬上到

  592

  00:44:57,743 --> 00:44:58,538

  丹尼爾

  593

  00:44:58,676 --> 00:45:01,335

  你上次提的菲利德相事務所

  594

  00:45:01,476 --> 00:45:02,964

  製作的預算估算

  595

  00:45:03,109 --> 00:45:04,802

  檔案還在你那嗎? -對

  596

  00:45:23,409 --> 00:45:24,567

  謝謝

  597

  00:45:26,809 --> 00:45:28,536

  「最後海灘」

  598

  00:47:08,039 --> 00:47:10,596

  拿去,別立刻歸檔

  599

  00:47:10,740 --> 00:47:11,932

  先放在你那

  600

  00:47:12,073 --> 00:47:13,333

  好

  601

  00:47:13,473 --> 00:47:15,063

  克莉絲汀找你

  602

  00:47:15,206 --> 00:47:16,933

  日本客人簽了合約

  603

  00:47:17,073 --> 00:47:20,368

  想跟公司兩位最高主管合照

  604

  00:47:20,507 --> 00:47:22,029

  你知道他們就是那樣

  605

  00:47:26,839 --> 00:47:28,270

  告訴她我馬上過去

  606

  00:47:43,339 --> 00:47:46,134

  要拍了,笑一個

  607

  00:47:47,572 --> 00:47:50,003

  謝謝大家 -謝謝

  608

  00:48:46,471 --> 00:48:47,629

  你在幹嘛?

  609

  00:48:48,071 --> 00:48:49,366

  你要搭火車?

  610

  00:48:51,505 --> 00:48:52,868

  你的車呢?

  611

  00:48:53,004 --> 00:48:54,162

  在修車廠

  612

  00:48:55,304 --> 00:48:58,428

  上來,雨那麼大,我載你去公司

  613

  00:49:11,404 --> 00:49:12,596

  聽著…

  614

  00:49:13,470 --> 00:49:15,492

  將來有一天我會解釋給你聽

  615

  00:49:16,670 --> 00:49:18,363

  我知道我不可能被原諒

  616

  00:49:19,737 --> 00:49:21,100

  但我被陷害了

  617

  00:49:22,337 --> 00:49:23,859

  你絕對想不到

  618

  00:49:24,604 --> 00:49:26,728

  我的圍巾忘在你家嗎?

  619

  00:49:28,637 --> 00:49:30,296

  沒,有的話我會看到

  620

  00:49:30,437 --> 00:49:33,232

  我一定弄丟了,真可惜

  621

  00:50:02,269 --> 00:50:04,234

  她在狂嗑藥? -對

  622

  00:50:05,736 --> 00:50:07,361

  這藥效很強

  623

  00:50:08,369 --> 00:50:10,267

  我以為她很堅強但…

  624

  00:50:10,403 --> 00:50:12,198

  記得兩年前那個原本的愛將?

  625

  00:50:12,336 --> 00:50:13,596

  艾蓮娜?

  626

  00:50:13,736 --> 00:50:15,031

  知道她後來怎麼了?

  627

  00:50:15,169 --> 00:50:16,395

  進了精神病院

  628

  00:50:16,536 --> 00:50:17,865

  重度憂鬱症

  629

  00:50:23,702 --> 00:50:26,634

  週六來我家,就我們12個人

  630

  00:50:26,769 --> 00:50:28,166

  樂意之至

  631

  00:51:16,868 --> 00:51:18,333

  嗨!甜心

  632

  00:51:18,901 --> 00:51:20,230

  嗨!姊姊

  633

  00:51:21,367 --> 00:51:23,628

  你真快,不到一個半小時

  634

  00:51:24,334 --> 00:51:26,163

  你頭髮夾這樣很好看

  635

  00:51:27,168 --> 00:51:29,326

  克蘿汀,我好想你

  636

  00:51:30,267 --> 00:51:31,698

  真高興見到你

  637

  00:51:31,834 --> 00:51:33,766

  還有老家等一切

  638

  00:51:36,401 --> 00:51:38,299

  你好重!

  639

  00:51:38,434 --> 00:51:40,956

  我的法文和藝術是全班第一名

  640

  00:51:41,100 --> 00:51:42,827

  你為什麼都沒來看我們?

  641

  00:51:42,967 --> 00:51:45,660

  你阿姨比你更辛苦工作

  642

  00:51:46,534 --> 00:51:47,726

  進來

  643

  00:51:49,134 --> 00:51:51,156

  你真是隻小野貓

  644

  00:51:51,300 --> 00:51:52,765

  你會咕嚕咕嚕叫嗎?

  645

  00:51:53,434 --> 00:51:54,400

  丹尼在上班?

  646

  00:51:54,534 --> 00:51:57,364

  他很快就到家了,留下來吃飯?

  647

  00:51:57,501 --> 00:51:59,523

  當然,我有的是時間

  648

  00:51:59,666 --> 00:52:01,131

  真的?

  649

  00:52:01,833 --> 00:52:03,731

  一定發生了什麼事

  650

  00:52:04,933 --> 00:52:08,387

  我車上後座有一個大包裹

  651

  00:52:08,533 --> 00:52:09,623

  去幫我拿來好嗎?

  652

  00:52:09,767 --> 00:52:11,255

  快點!

  653

  00:52:18,199 --> 00:52:19,391

  上樓?

  654

  00:52:20,166 --> 00:52:21,995

  她真可愛

  655

  00:52:23,967 --> 00:52:26,762

  我喜歡想像她住在我房間裡

  656

  00:52:27,833 --> 00:52:29,298

  感覺好棒

  657

  00:52:32,899 --> 00:52:35,296

  你和丹尼快樂嗎? -嗯

  658

  00:52:35,766 --> 00:52:37,322

  很快樂

  659

  00:52:37,832 --> 00:52:39,195

  你呢?

  660

  00:52:42,400 --> 00:52:44,627

  老樣子,結局都很慘

  661

  00:52:47,366 --> 00:52:49,354

  上回最糟糕

  662

  00:52:54,266 --> 00:52:55,959

  好丟臉

  663

  00:52:58,465 --> 00:53:00,328

  我好想死

  664

  00:53:06,232 --> 00:53:07,561

  我搞砸了

  665

  00:53:07,699 --> 00:53:09,187

  我每次都搞砸

  666

  00:53:15,931 --> 00:53:18,260

  一個美好的丈夫

  667

  00:53:19,132 --> 00:53:21,120

  一個美好的小女兒

  668

  00:53:21,765 --> 00:53:23,821

  一個美好的生活…

  669

  00:53:23,965 --> 00:53:25,658

  也許不適合我

  670

  00:53:30,132 --> 00:53:31,529

  抱歉

  671

  00:53:32,865 --> 00:53:36,388

  我不是那個意思

  672

  00:53:41,965 --> 00:53:43,328

  你愛我嗎?

  673

  00:53:45,898 --> 00:53:47,954

  我當然愛你

  674

  00:53:48,431 --> 00:53:50,192

  我們三個都愛你

  675

  00:54:03,364 --> 00:54:05,556

  告訴我怎麼回事?

  676

  00:54:08,897 --> 00:54:11,260

  請別給我們錢,你給的夠多了

  677

  00:54:11,398 --> 00:54:12,761

  不是錢

  678

  00:54:14,164 --> 00:54:16,356

  我想請你幫個忙

  679

  00:54:16,498 --> 00:54:20,294

  但你得發誓絕不告訴任何人

  680

  00:54:21,297 --> 00:54:23,319

  這是你頭一次要我幫忙

  681

  00:54:25,897 --> 00:54:27,294

  我發誓

  682

  00:56:01,261 --> 00:56:02,851

  你好 -你好

  683

  00:56:15,828 --> 00:56:18,316

  (歐德翁根源電影院)

  684

  00:56:30,161 --> 00:56:31,592

  我告訴過你,美國人…

  685

  00:56:31,727 --> 00:56:33,124

  胡扯!其實…

  686

  00:56:35,061 --> 00:56:37,219

  都整理好了,若沒事了…

  687

  00:56:37,361 --> 00:56:39,519

  沒事了,伊蓮,謝謝

  688

  00:56:39,660 --> 00:56:41,489

  各位晚安 -晚安

  689

  00:56:41,627 --> 00:56:42,990

  週一見

  690

  00:56:43,861 --> 00:56:44,827

  不用再說了!

  691

  00:56:49,494 --> 00:56:51,323

  別瞎扯了! -夠了!

  692

  01:01:05,355 --> 01:01:06,718

  丹尼爾?

  693

  01:01:08,055 --> 01:01:09,520

  我不太舒服

  694

  01:01:09,955 --> 01:01:11,648

  我今天請假

  695

  01:01:14,088 --> 01:01:16,519

  為何?他們要幹嘛?

  696

  01:01:18,388 --> 01:01:19,944

  真的?

  697

  01:01:20,088 --> 01:01:21,553

  很嚴重嗎?

  698

  01:01:24,521 --> 01:01:26,850

  我晚點再打回公司

  699

  01:01:28,454 --> 01:01:31,181

  我得睡一下,別打給我

  700

  01:02:51,386 --> 01:02:52,510

  你好

  701

  01:02:52,652 --> 01:02:54,311

  你是伊莎貝蓋杭?

  702

  01:02:57,919 --> 01:02:59,009

  我是

  703

  01:03:00,052 --> 01:03:01,449

  能進去嗎?

  704

  01:03:02,386 --> 01:03:03,646

  好

  705

  01:03:08,452 --> 01:03:09,576

  你還好嗎?

  706

  01:03:09,719 --> 01:03:10,843

  不太好

  707

  01:03:10,985 --> 01:03:13,917

  我剛吃了安眠藥,但還沒睡

  708

  01:03:22,219 --> 01:03:25,151

  知道克莉絲汀希維耶被謀殺嗎?

  709

  01:03:25,718 --> 01:03:28,047

  週六晚間在自己家被刺了三刀

  710

  01:03:28,852 --> 01:03:30,112

  不

  711

  01:03:31,551 --> 01:03:33,073

  我不知道

  712

  01:03:35,585 --> 01:03:37,346

  克莉絲汀?

  713

  01:03:40,618 --> 01:03:42,845

  你們處得不太好?

  714

  01:03:45,018 --> 01:03:46,916

  工作上的問題

  715

  01:03:48,151 --> 01:03:50,981

  上週有一個派對…

  716

  01:03:58,485 --> 01:04:00,712

  你今天為何沒去上班?

  717

  01:04:04,451 --> 01:04:06,076

  我身體不舒服

  718

  01:04:07,518 --> 01:04:09,143

  我睡得很差

  719

  01:04:09,284 --> 01:04:10,772

  這些藥效果很強

  720

  01:04:11,550 --> 01:04:13,674

  你吃了很多嗎?

  721

  01:04:15,151 --> 01:04:16,946

  剛吃了很多

  722

  01:04:20,218 --> 01:04:22,308

  你得跟我們走一趟

  723

  01:04:23,517 --> 01:04:25,073

  不

  724

  01:04:26,484 --> 01:04:28,540

  為何? -麻煩你

  725

  01:04:29,317 --> 01:04:30,782

  請去換衣服

  726

  01:04:40,250 --> 01:04:41,840

  我們會幫你

  727

  01:04:45,384 --> 01:04:46,849

  謝謝

  728

  01:04:53,250 --> 01:04:56,272

  這些恐嚇信來自你的電腦

  729

  01:04:58,416 --> 01:05:01,280

  你跟死者的關係很緊繃

  730

  01:05:01,950 --> 01:05:05,382

  日前她在眾目睽睽下羞辱你

  731

  01:05:05,950 --> 01:05:07,142

  對吧?

  732

  01:05:09,716 --> 01:05:15,148

  死者用自己的血寫下「伊莎」

  733

  01:05:17,950 --> 01:05:21,609

  剛剛你似乎想隱藏手臂上的抓傷

  734

  01:05:22,116 --> 01:05:23,342

  最後

  735

  01:05:23,483 --> 01:05:26,347

  她抓下一小塊布料

  736

  01:05:27,116 --> 01:05:32,946

  似乎屬於你在這照片裡圍的圍巾

  737

  01:05:41,782 --> 01:05:44,111

  現在我要問你一個問題

  738

  01:05:44,249 --> 01:05:45,737

  非常重要的問題

  739

  01:05:46,715 --> 01:05:48,408

  仔細聽

  740

  01:05:49,015 --> 01:05:51,310

  仔細想過再回答

  741

  01:05:53,015 --> 01:05:57,379

  週六晚上11點到12點半之間

  742

  01:05:57,515 --> 01:05:59,037

  你人在哪裡?

  743

  01:06:06,914 --> 01:06:08,379

  看電影

  744

  01:06:08,515 --> 01:06:10,037

  一個人?

  745

  01:06:12,181 --> 01:06:13,737

  對

  746

  01:06:14,215 --> 01:06:16,373

  有人看到你?認出你嗎?

  747

  01:06:17,848 --> 01:06:19,336

  沒有

  748

  01:06:20,681 --> 01:06:23,112

  為何會有人認出我?

  749

  01:06:24,547 --> 01:06:28,001

  有時你和別人交談,他們會記得

  750

  01:06:28,148 --> 01:06:29,545

  記得什麼?

  751

  01:06:29,681 --> 01:06:31,873

  記得見過你,你就有不在場證明

  752

  01:06:32,381 --> 01:06:34,938

  證明不是你殺害克莉絲汀希維耶

  753

  01:06:37,881 --> 01:06:39,779

  殺害克莉絲汀?

  754

  01:06:40,814 --> 01:06:42,336

  不…

  755

  01:06:43,214 --> 01:06:46,236

  我沒遇見任何人,也沒跟人交談

  756

  01:06:50,080 --> 01:06:52,409

  你沒留著票根?

  757

  01:06:53,814 --> 01:06:55,336

  沒有

  758

  01:06:55,481 --> 01:06:57,174

  留著幹嘛?

  759

  01:07:01,713 --> 01:07:03,974

  我得打給法官,馬上回來

  760

  01:07:09,847 --> 01:07:11,745

  別睡著

  761

  01:07:11,880 --> 01:07:14,107

  你得保持清醒

  762

  01:07:15,947 --> 01:07:18,139

  我是說你吃的這些玩意兒

  763

  01:07:18,280 --> 01:07:19,870

  興奮劑加安眠藥

  764

  01:07:20,013 --> 01:07:21,535

  交互作用之下,結果會很嚴重

  765

  01:07:22,247 --> 01:07:24,110

  我需要這些藥

  766

  01:07:24,246 --> 01:07:25,871

  若你需要那些藥

  767

  01:07:26,013 --> 01:07:27,478

  可能就有問題

  768

  01:07:30,747 --> 01:07:32,337

  法官決定了

  769

  01:07:34,012 --> 01:07:36,637

  現在時刻五點半起,你被拘禁了

  770

  01:07:37,113 --> 01:07:40,374

  我們會在適當時機宣告你的權利

  771

  01:07:41,480 --> 01:07:43,843

  若你有律師,現在就打給他

  772

  01:08:01,113 --> 01:08:02,840

  我睡不著

  773

  01:08:32,412 --> 01:08:33,707

  伊莎貝蓋杭!

  774

  01:08:41,112 --> 01:08:43,703

  你手臂上有抓傷

  775

  01:08:44,445 --> 01:08:48,002

  鑑識證明那一小片布料

  776

  01:08:50,145 --> 01:08:52,508

  來自你的圍巾

  777

  01:08:57,644 --> 01:09:02,474

  因此我宣布我們將逮捕和拘禁你

  778

  01:09:04,578 --> 01:09:05,941

  不會有事的

  779

  01:09:09,111 --> 01:09:10,337

  小姐…

  780

  01:09:11,111 --> 01:09:13,941

  基於你在公司的資格和職位

  781

  01:09:14,077 --> 01:09:16,565

  你應該很聰明

  782

  01:09:17,977 --> 01:09:20,534

  你很清楚自己會是主嫌

  783

  01:09:20,677 --> 01:09:23,370

  嫌疑最大的嫌犯…

  784

  01:09:32,910 --> 01:09:36,273

  要休息一下?你需要醫生嗎?

  785

  01:09:36,410 --> 01:09:37,705

  我同意,我客戶…

  786

  01:09:37,844 --> 01:09:39,070

  什麼?

  787

  01:09:42,410 --> 01:09:44,273

  不要?

  788

  01:09:44,410 --> 01:09:46,239

  好,那我們盡快進行

  789

  01:09:47,577 --> 01:09:50,838

  你將犯罪現場佈置為竊盜案件

  790

  01:09:50,977 --> 01:09:53,534

  這加深了你的罪行

  791

  01:09:53,677 --> 01:09:56,370

  成為一樁冷血的預謀犯案

  792

  01:09:57,377 --> 01:09:59,309

  我建議你立刻認罪

  793

  01:09:59,443 --> 01:10:01,341

  能省去很多麻煩

  794

  01:10:06,043 --> 01:10:08,702

  我客戶不… -蓋杭小姐

  795

  01:10:10,343 --> 01:10:12,501

  你是否殺害克莉絲汀希維耶?

  796

  01:10:19,043 --> 01:10:20,508

  是你嗎?

  797

  01:10:27,009 --> 01:10:28,668

  我想是我

  798

  01:10:28,809 --> 01:10:30,933

  小心點,想過再回答

  799

  01:10:31,076 --> 01:10:32,439

  什麼意思?

  800

  01:10:33,576 --> 01:10:35,166

  你「想」是你?

  801

  01:10:40,908 --> 01:10:42,567

  你認罪?

  802

  01:10:44,442 --> 01:10:46,566

  沒錯,我認罪

  803

  01:10:48,476 --> 01:10:50,771

  他們能不要再煩我了嗎?

  804

  01:10:51,175 --> 01:10:52,731

  我很不舒服

  805

  01:10:53,275 --> 01:10:55,968

  你得先在自白書上簽名

  806

  01:10:56,109 --> 01:10:57,904

  我必須強調我的客戶…

  807

  01:10:58,042 --> 01:11:00,439

  你的客戶認罪了

  808

  01:11:01,641 --> 01:11:04,072

  我們會記錄她的認罪

  809

  01:11:08,541 --> 01:11:12,098

  我的藥可以給我了嗎?

  810

  01:11:13,575 --> 01:11:14,972

  請

  811

  01:12:15,707 --> 01:12:18,831

  (年輕女子涉嫌謀殺上司)

  812

  01:12:43,706 --> 01:12:46,638

  小姐,你認得這個人嗎?

  813

  01:12:46,773 --> 01:12:48,033

  認得

  814

  01:12:48,506 --> 01:12:50,801

  她跟我買菜刀

  815

  01:12:50,940 --> 01:12:54,531

  她對我很兇,我很難忘記她

  816

  01:12:54,673 --> 01:12:57,195

  很少有客人這麼兇

  817

  01:12:58,539 --> 01:13:00,471

  你們有什麼菜刀?

  818

  01:13:00,606 --> 01:13:01,730

  早安,女士

  819

  01:13:01,872 --> 01:13:05,269

  少耍嘴皮,我是客人不是你朋友

  820

  01:13:09,606 --> 01:13:11,037

  不行

  821

  01:13:11,172 --> 01:13:17,104

  我要黑色刀柄,刀身這麼長

  822

  01:13:17,239 --> 01:13:18,465

  一把好刀

  823

  01:13:18,605 --> 01:13:20,434

  盡責一點好嗎?

  824

  01:13:23,405 --> 01:13:24,597

  對了

  825

  01:13:24,739 --> 01:13:26,034

  就是這把

  826

  01:13:26,772 --> 01:13:30,465

  仔細聽我說,就不會浪費時間了

  827

  01:13:33,672 --> 01:13:35,069

  蓋杭小姐?

  828

  01:13:37,872 --> 01:13:39,804

  你買了這把刀?

  829

  01:13:41,872 --> 01:13:43,633

  你用不著回答

  830

  01:13:43,772 --> 01:13:46,169

  律師,你的客戶已認罪

  831

  01:13:46,305 --> 01:13:48,066

  已沒有回不回答的問題

  832

  01:13:50,138 --> 01:13:55,934

  是,我買了一把刀,但是…

  833

  01:13:56,738 --> 01:13:58,294

  我在聽

  834

  01:14:01,504 --> 01:14:04,163

  你承認你買了這把刀

  835

  01:14:05,004 --> 01:14:07,765

  這把刀是凶器

  836

  01:14:08,704 --> 01:14:11,568

  我問完了,謝謝你,小姐

  837

  01:14:11,704 --> 01:14:13,397

  樂意之至,法官大人

  838

  01:14:13,537 --> 01:14:15,093

  隨時候教

  839

  01:14:58,236 --> 01:14:59,724

  你不該來的

  840

  01:15:01,303 --> 01:15:02,859

  我愛你,伊莎貝

  841

  01:15:03,436 --> 01:15:06,061

  我能理解任何事,但這…

  842

  01:15:06,203 --> 01:15:07,498

  對不起

  843

  01:15:12,570 --> 01:15:14,160

  我也愛你

  844

  01:15:15,503 --> 01:15:17,593

  別忘了我請你幫的忙

  845

  01:15:17,737 --> 01:15:20,430

  你只要完成我交代的事就行了

  846

  01:16:05,702 --> 01:16:06,668

  什麼事?

  847

  01:16:06,801 --> 01:16:08,266

  我要見我的律師

  848

  01:16:10,668 --> 01:16:11,860

  你好,伊莎貝

  849

  01:16:12,202 --> 01:16:13,565

  不是我

  850

  01:16:13,701 --> 01:16:15,223

  我沒殺克莉絲汀

  851

  01:16:16,868 --> 01:16:18,992

  你要翻供? -對

  852

  01:16:19,135 --> 01:16:21,191

  我是清白的,我什麼都沒做

  853

  01:16:22,035 --> 01:16:23,796

  那你為何認罪?

  854

  01:16:25,501 --> 01:16:26,830

  我不知道

  855

  01:16:28,235 --> 01:16:30,133

  我吃了太多藥

  856

  01:16:30,634 --> 01:16:32,429

  我不想要他們一直煩我

  857

  01:16:32,568 --> 01:16:35,363

  我好累,當時一切都好奇怪

  858

  01:16:36,434 --> 01:16:38,592

  今天不奇怪了嗎?

  859

  01:16:41,067 --> 01:16:43,055

  我沒吃安眠藥了

  860

  01:16:44,634 --> 01:16:47,724

  我在獄中才逐漸瞭解怎麼回事

  861

  01:16:50,000 --> 01:16:52,295

  我會要求法官見你

  862

  01:16:52,967 --> 01:16:54,955

  我現在感覺好多了

  863

  01:16:56,967 --> 01:16:59,989

  沒錯,我有一條同樣的圍巾

  864

  01:17:00,134 --> 01:17:01,895

  我想我弄丟了,但我不確定

  865

  01:17:02,034 --> 01:17:03,932

  我在家裡沒仔細找

  866

  01:17:04,067 --> 01:17:06,624

  我們搜了你家,什麼都沒發現

  867

  01:17:07,334 --> 01:17:11,265

  你家很整齊,但你「想」你弄丟了?

  868

  01:17:11,834 --> 01:17:13,697

  我覺得很可疑

  869

  01:17:14,633 --> 01:17:18,429

  也許你發現圍巾破掉,而且那是證據

  870

  01:17:18,567 --> 01:17:20,328

  便把圍巾丟了

  871

  01:17:20,900 --> 01:17:23,297

  每個人都會弄丟東西

  872

  01:17:23,867 --> 01:17:25,662

  應該更仔細找

  873

  01:17:26,233 --> 01:17:28,960

  你可以再搜索一次

  874

  01:17:29,100 --> 01:17:30,759

  我的客戶沒理由說謊

  875

  01:17:30,899 --> 01:17:33,763

  有就是有!沒有就沒有!

  876

  01:18:04,265 --> 01:18:05,423

  如何?

  877

  01:18:05,566 --> 01:18:07,054

  什麼都沒有

  878

  01:18:07,199 --> 01:18:08,391

  刀子呢?

  879

  01:18:09,099 --> 01:18:11,394

  我的確買了一把同樣的刀

  880

  01:18:12,432 --> 01:18:14,522

  但我隔天就弄壞了

  881

  01:18:14,666 --> 01:18:16,927

  我忘了我丟去哪

  882

  01:18:18,265 --> 01:18:19,389

  當然

  883

  01:18:46,665 --> 01:18:49,153

  警方搜索一整天後並未找到

  884

  01:18:49,298 --> 01:18:52,661

  伊莎貝蓋杭宣稱有缺損的刀

  885

  01:18:52,798 --> 01:18:56,093

  這把刀或許能證明她並未…

  886

  01:18:59,865 --> 01:19:03,558

  不是我

  887

  01:19:04,598 --> 01:19:06,620

  我怎麼會做那種事?

  888

  01:19:06,765 --> 01:19:08,321

  你本身有動機

  889

  01:19:08,465 --> 01:19:10,896

  強而有力的動機,報復

  890

  01:19:11,031 --> 01:19:14,087

  被羞辱的人什麼都做得出來

  891

  01:19:15,997 --> 01:19:18,121

  我從沒寫過那封恐嚇信!

  892

  01:19:18,764 --> 01:19:22,389

  我怎麼可能做出這麼可怕的事…

  893

  01:19:22,530 --> 01:19:25,087

  瘋子才會寫出這樣的信

  894

  01:19:28,364 --> 01:19:32,352

  克莉絲汀從我的

  《罪爱》影评(五):很有创意的悬疑电影

  1、这部影片在豆瓣上的评分偏低了,其实是比较用心的导演诚意之作。

  2、影片中音乐极少,使人印象深刻,安静的环境很好的渲染了紧张了气氛,而少许的东方风味的萨克斯又很好的出现在了最应该出现的阶段,导演用心了。

  3、两个演员表现极好,克里斯汀不用多说了,表演实力有目共睹,企业女高管的强势、虚伪表现的淋漓尽致。

  4、相对年轻的露德温.塞尼耶气质独特,这是我第一次深入了解她的表演,这个女演员以后得持续关注了。首先是长得还不错,很有气质,尤其是笑的时候;另外是她真的蕴藏着一股内在的狠劲儿,绝不同于一般的花瓶演员。感谢她为我们塑造了一个希区柯克式的犯罪人物。

  5、电影为我们展示各种女性职业套装,从衬衣到礼服,不一而足。

  6、基本明显分为了两个阶段,侧重点各有不同。

  7、前半段影片在扎实的剧本和两位实力派演员的表演下,二女争锋的情节比较细腻,真实可信。(现在的职场上类似这种事儿太多太多了,就看你心态如何了)

  ------------------------------------------------------------------------------

  以下涉及剧透,慎入

  ------------------------------------------------------------------------------

  8、后半段的悬疑仔细想想真的是创意十足。

  一个谋杀案,你是最重大嫌疑人,如何脱罪?这个电影为我们展示了一种聪明的办法。你非但不必绞尽脑汁排除一切证据,反而可以自己制造一些矛头直指自己的线索,让警方认为自己就是凶手,然后再利用无可辩驳的证据一一推翻这些线索,这样一来,警方会认为自己犯了错,恐怕就再也不会怀疑你了。

  真的是十分聪明的尝试。导演勇于创新的精神值得鼓励。

  《罪爱》影评(六):女人不狠,地位不稳

  悬疑片最大的难点就在于悬疑的设置与解谜。作为一部这种类型的影片,《罪爱》的悬疑设置相当的逆向思维。一般的悬疑片里,罪犯在实施犯罪行为后,都会竭力的“清洗”现场,以免留下罪证和线索。《罪爱》却反其道而行之,作案之后,罪犯故意留下一些线索,让警察不得不怀疑到自己,这似乎是在玩一种古老的躲藏游戏——最危险的地方就是最安全的地方。这一逆向思维吊足了观众的胃口,导演阿兰.柯诺也因此为自己设置了一个很大的悬疑难题,如何自圆其说,成了他这部遗作中最大的挑战。不过因为字幕翻译的原因,这部本应该是高智商的悬疑之作,最终成了影迷的梦魇,时光和豆瓣的评分可作证据。然而凭着我对这位老导演的之前几部作品的印象,应该不至于此,希望有良心的翻译重新制作字幕,以造福广大影迷,慰藉这位老导演的在天之灵。

  在《危情三日》那部电影的开头,有一段很有意思的对话,恰恰可以作为《罪爱》的引子。两对夫妇朋友在一起吃饭,其中的一位女士因下班时与自己的女上司有点矛盾而颇感不悦,另外一位女士就开导她说:“女人不应给为女人打工,尤其是你的容貌比你的上司还要惹人瞩目时,那么上司的嫉妒心便会油然而生,后果将不堪设想。”这段话不过是《危情三日》的一个小插曲,却是《罪爱》这部电影的魔咒。

  克里斯汀和伊莎贝尔在同一家跨国公司上班,前者是后者的上司,克里斯汀老练、富有心计,伊莎贝尔年轻,野心不小,表面上二位和和气气,情同姐妹,暗地里却风生水起,针尖对麦芒。克里斯汀想牢牢的抓住伊莎贝尔,因为伊莎贝尔聪明伶俐有想法,她可以借自己是其上司的身份,明目张胆的窃取伊莎贝尔的创意,博得总部的赏识。伊莎贝尔也不是吃素的,她看穿了克里斯汀那些小恩小惠来收买自己的伎俩,佯装无知,却明修栈道,暗渡陈仓。在同事的蛊惑下,她越权为总部提交了一份公司发展策略,结果搞得身为上司的克里斯汀颜面全无,报复于是开始了。由于这是部悬疑片,其后情节,恕不剧透。

  两个女人之间的报复与反报复的故事本来就很有看点,因为里面所蕴藏的戏剧张力不言自明,这种戏剧张力不同于男人之间动刀动枪,大打出手的报复,她们完全依靠心理战术。作家库切曾说过女人的内心就像一片黑暗大陆,即便弗洛伊德这样的人物也未必了解其中一二。其实男人又何尝就光明磊落呢?影片中就有一个男人,掺和在两位美女中间,似乎他应该为这两片黑暗大陆带来点光明,怎奈自己瓦数太低,不仅没驱走黑暗,还差点被黑暗吞噬。为了营造两个女人之间的心理暗战,阿兰.柯诺请来了《秘密防卫》的女编剧,专门负责两位女主角的对话和行为设置。

  不像好莱坞现在的那些悬疑片,时不时的需要插进一些追车、打斗情节,来增加影片的紧张刺激感,使观众获得一种感官的愉悦,也不像日韩那样重视结局的大逆转,通过将观众引入一条貌似合理的逻辑胡同,最终发现只不过是被导演着着实实玩了一把,在这种心理落差里获得一种快感。法国的悬疑片有它自己的特色,特别注重案情前期的发展,也就是它特别喜欢探讨一个普通人是怎样变成一个罪犯的。因此,罪犯是谁,观众早已知道,关键是看罪犯的伎俩是如何实施,以及如何被警察识破,最终落入法网,或者,罪犯的手段是如此高明,结果逃之夭夭。《罪爱》的前半部分看得有些让人“丈二和尚摸不着头脑”,正是因为它延续了法国悬疑电影的这一传统,从罪犯的视角来叙述故事,一步一步的将观众引向最后的高潮。

  法国老导演阿兰.柯诺,尤其擅长黑色犯罪题材的电影,遗憾的是,就在这部电影上映十天后,阿兰.柯诺去世了,这部电影成了他最后一部作品。阿兰.柯诺的影片一直秉承50年代黑色电影的风格,同时又发展了法国悬疑电影喜欢通过对生活细节的描写来建构悬疑氛围的表现手法。《罪爱》中那一丝不苟的作案手法,其严谨程度让人想起当年布列松的《死囚越狱》以及梅尔维尔的一系列犯罪电影,或许这种对细节巨细无遗的铺陈跟法国自然主义的文学传统有关。我特别喜欢影片开始的那一场戏,看似简单,却颇有经营。女下属到女上司的家里谈论工作,女上司对她关爱有加,不仅把自己的围巾送给了她,甚至还要认她作女儿。看上去是一幅和睦温暖的家庭氛围图。但是,女上司过分关爱的言语和动作、下属那无所适从的表情,总让观众感到有一种不安蕴藏其中。随后,当女上司的男友回来后,女上司当着下属的面,对男友做出的暧昧姿态将这一尴尬局面推向了顶峰,也预示着他们三人今后的关系即便不会成为这出悬疑剧的导火线,也一定是故事发展的催化剂。老戏骨克里斯汀.斯科特.托马斯在这里表现的尤为出色,把女上司那笑里藏刀的阴狠感觉演绎的非常精湛。

  我们小区旁边经常有一个推着三轮车卖书的小贩,车里都是一些诸如“做菜做饭、治病防病”生活中很实用的书,统一标价,十元一本,其中有一本书几乎我每次经过那儿都会看到,可谓四季常青,年年有余,不知道是因为滞销还是畅销,这本书就是《女人不狠,地位不稳》。我一直想买一本来研究研究,看看在经过了“男人不坏,女人不爱”的时代后,如何迎来了一个新的时代。或者,在这个时代中,它们一直是并存的,“男人不坏,女人不爱,女人不狠,地位不稳”。

  难道这个时代已经没有人愿意做好人了?如果《罪爱》中阿兰.柯诺苦心孤诣建造的悬疑不仅仅是为了观众感官层面的愉悦,而一定蕴含一个道德意图,那么我想这个道德意图必然就是在质问这个时代。

  《罪爱》影评(七):以爱开篇以爱结尾的罪

  Love, crime. 我是这么读片名的。

  因为爱,而诱发的罪。当克里斯汀和伊莎贝拉说I LOVE YOU时,我还误以为拉拉之爱。如果克里斯汀心里有爱的话,她只溺爱她自己。她滥用职权去追逐肉体之爱,认定男友飞利浦的求助不过是利用她。她利用伊莎贝拉的真诚信任聪慧为自己博来上级的青睐。她还利用伊莎贝拉和飞利浦关系对伊莎贝拉进行打击。而她录制下属丑态并在酒会上播出取乐的行径让我更是哑口无言。

  如果单纯是恶性竞争也罢了。可惜伊莎贝拉动了感情。感情深,便容易受伤。就好像妈妈被儿时的我气哭后,说她从来不会被她的学生气哭,只会被自己女儿伤到心。也好像我渴望爱人的理解而不能时的失声痛哭。于是电影放到一半多,伊莎贝拉开始吃安眠药,各种古怪行径,在一个夜晚把克里斯汀杀了。故事到了这里,我开始不耐烦了,各种对导演水平的怀疑猜测,把两个女人的斗争描述成如同金枝欲孽般是多麽的低能。或者导演简直是具有厌恶女性症。伊莎贝拉因恨杀人并留下各种证据创造自己被逮捕的机会,如果不是对女性智慧的侮辱还是什么?!

  幸亏故事还没结束,并有了转机。 在伊莎贝拉在半痴迷状中对杀人供认不讳后,她开启了自救的大门。聪明的她早就设计好一切,买好一条和案发现场出现的围巾碎片一模一样的围巾并藏在家里,买好与作案的刀一样的刀藏在园艺小屋里,在作案时间段去电影院买电影票后让她的助手丹尼尔协助寻找不在场证明,在救出自己后嫁祸在飞利浦头上让他无法洗清干系。

  这部惊悚片完全不血腥,也不恐怖。反而有种小清新的感觉。妙的是人的心机,简洁的镜头还有情节的开展。 身边的老外观众说像是坐在一列慢行的火车上观影,我却觉得像是在读日本推理小说。电影里确实有些和日本相关的小片段。例如处处流淌着东方古琴乐,还有对日本人喜欢拍照这个现象的小讽刺。

  而最让我心头一暖的却是最后的最后,在观众为伊莎贝拉的行为感到惊诧为电影情节的转折感到奇妙时,伊莎贝拉的贴心助手Daniel微笑告诉她说他早就知道这一切都是伊莎贝拉一手策划的。当Daniel从伊莎贝拉手中拿过门匙,稳稳地帮她开门时,我们心中已知道他对伊的爱慕和保护。他不帅,甚至有点地中海,不知道导演特意选用这样的角色是不是为了讽刺飞利浦那类少女心目中的白马王子是极其不靠谱的呢?无论怎样,伊莎贝拉最后躺在酒店的床上,陷入久久的沉思,惊诧?感动?这个交给观众自己思考:)

  《罪爱》影评(八):把那坑爹的字幕遮住再看吧

  本来看到这个标题,再看到开头,我还以为是讲女同的电影,因为开头女上司很暧昧,后来他们在大boss面前斗的时候他们还互相牵着手说我爱你。(虽然字幕没这么翻译)这快就把我给误导了。后来越看越迷糊,看到她把上司杀了才反应过来这不是女同电影。(反应够慢啊)后来把电影全部看完才反应过来导演的良苦用心。开头那段是交代这两人貌合神离,而且女上司拍马屁拍的都不着边。比如说香水的那段。而且拍马屁还要看她心情。心情不好了立即冷淡。

  我本身就在法国学习,虽然法语没有好到能当翻译的地步,但是也听得懂大部分的对白,发现跟字幕没有一句对得上的。觉得如果重新翻译一下会好很多,本身的对白很精彩,经常首尾呼应,比如:“on est belles,non?"就是女主在事成之后对着镜子擦着口红,想起之前女上司跟她在车里说的一样的话,用嘲弄的口吻表示自己的得意。她在她看姐姐的时候就已经策划好了一切,在狱中犯心脏病还是哮喘的时候,狱医看她,她还不小心说漏了嘴,说“我做不到”然后御医很警惕的问她“你做不到什么”,她愣了好半天,编出一个“我的人生还很长很精彩,我不能这样就进了监狱啊,我怕进了监狱……我怕我做不到……辩护……”就这么把狱医给骗过去了。

  她还很巧妙地让很多人替他做了不在场证明。巧用物件之类的。但是可惜终极大boss正是她的下属。在她成功的那个晚上,华盛顿的会议,老总称赞她是完美女人,她的下属似乎很开心她的成功,在坐加长林肯回宾馆的路上,她的下属似乎很关心的问了一下,你口渴么?然后他就倒出两粒药。她的脸色立刻就变了。其实在他们上车之前我们就嗅到了一丝扭转的意味。不远处有警车的鸣笛,其实这也是警钟。这是导演一个小小的伏笔。不过后来在宾馆的那段话,他原话是“明天我八点叫你吧?晚安,isabelle。好好睡吧!”这可远远比翻译的那么直白强多了

  《罪爱》影评(九):失望的遺作

  法國導演Alain Corneau的遺作, 竟然有點失望.

  兩女主角更是Kristin Scott Thomas及Ludivine Sagnier.

  電影太多破綻, 好些本不是笑位卻引來笑聲, 例如Isabelle(Ludivine Sagnier)用手套以防留下指模及證據, 卻又"戴吓唔戴吓".

  其實尾段橋段本算精明又不錯, 就是不夠聰明, 令觀眾失笑.

  又或因為我們看得太多荷李活式偵探查案片、CSI、Medium等等, 有點不夠精細時我們便接受不了.

  愛權又愛玩弄下屬的Christine(Kristin Scott Thomas)和下屬Isabelle(Ludivine Sagnier)之間的鬥爭及所謂的辦公室政治都未到肉. 刻劃得太簡單, 不夠說服力. 未至於令人覺得那已足夠令人想動殺機.

  演技尚令人滿意, 不過故事的笨拙令演員看上去都笨了.

  驚慄片? 完全不夠驚慄. 節奏適中.

  好的演員, 好的故事, 可以做得更完美.

  《罪爱》影评(十):大爱罪爱

  罪爱我原本以为是她们口中的一致好评推荐,所以可以说是抱有很大的希望的,当然,最后它也没有让我失望,其实她们当时说的是《最爱》。女主角的眼神跟肢体语言,可谓此时无声胜有声!剧情也给人很大的想象空间。下面是我的一些看法。

  一条是事业的主线,上司的一些超乎寻常的好,一些若有若无的讨好跟控制,一些貌似无伤大雅的“小玩笑”,一些白领职场的虚伪阴险。看着一个人,慢慢的因为自己的压力,上司的压迫,爱情的失败,一步步走向犯罪的道路。从最初的单纯,相信,到电梯里面的痛哭,庆功会上的落荒而逃,克里斯蒂娜言语中透露的威胁,办公室里面的被迫辞职时的无助,在姐姐家里的沉寂……直到她把那把刀子一下,两下,三下,刺入克里斯蒂娜的心脏,急促的呼吸声,等到几刀下去后才敢慢慢抬起头来,呼吸新鲜空气,看着曾经的上司,曾经信赖崇拜的人在自己的脚下流出鲜红的血液,她沉静的脸上没有丝毫表情,若是突然之间睁开眼睛,她的眼睛又可以看穿什么,她会如何组织语言来面对包的严严实实的伊丽莎白。一切一切都只是幻想罢了,她已经死亡,安静的躺在地板上的也不过就是一个单薄的人影,她已经没有任何能力来阻扰你了!之后的被审讯,到成功的转移注意力到菲利普,获得主管的位置,当在总部华盛顿的时候,丹尼尔说他已经看穿她的所有行为。伊丽莎白慌张的连房门卡都插错方向,丹尼尔“体贴”的帮她开门:“你打算怎么办?想好了再告诉我。”然后是伊丽莎白死一般的沉默进了房间,独自躺在床上,妆容依旧美丽,只是不安紧张到没有丝毫生气。她的下一步会是什么?一个完美的女人,她会做出如何的选择?

  第二条是爱情线,首先的是克里斯蒂娜跟菲利普,最初的一个场景是克里斯蒂娜跟伊丽莎白表示好感收买后,菲利普来到克里斯蒂娜住处,当时克里斯蒂娜当着伊丽莎白的面大搞暧昧,伊丽莎白也很有眼色的收拾行李走了。另外一个是在开罗的时候,菲利普对伊丽莎白表示好感,伊丽莎白的举动让人感觉很仓促,感觉太快了,当然,不怀疑这是法国人眼中的浪漫,但在菲利普那都有些不可置信的眼神里面,我很疑惑伊丽莎白的表现。到一个她在镜子面前擦拭头发的场景,旁边是菲利普,镜子里面是年轻美丽聪慧的自己,当时那句:“我爱你”我直觉她是对自己说的。至于菲利普,可能一部分是是处于对上司的一点点攻击性跟报复心理,另一方面可能是真的需要一个拥抱来抚慰孤独的自己,最后,我也不想排除她当时在开罗的表现也是她杀人计划的一部分,但我很确定,那至少是一种对上司的不满跟反抗。后来的他们分手的时候,还有以前伊丽莎白在电梯里面不停的追问菲利普到底怎么了,其中的热烈真情,让人真的有点不得不相信她在跟一个要认她为干女儿的人抢一个吸毒的小白脸。最后结局的时候,换了一个优雅的发型,淡定的主持着会议,对比这那位小白脸最后激烈的喊着冤枉。完美的女人,世上哪里会有完美?结尾的180度转弯,世上没有不透风的墙,那双在黑夜中睁开的大眼睛,美丽却无神,漫漫长夜,你的思绪在哪里停留。

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 《罪爱》的影评10篇的相关文章

┃ 每日推荐