《黑暗中的笑声》是一本由弗拉基米尔·纳博科夫著作,上海译文出版社出版的平装图书,本书定价:20.00元,页数:234,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《黑暗中的笑声》精选点评:
●高明,相当高明
●本以为结局反转,无奈是个悲剧。纳博科夫所站的位置不仅仅是写手,更是上帝视角。
●好一个小婊砸的故事。
●还有人把三角关系写得更好的吗
●书很不错。流畅的阅读带着一面冲动一面失落的心情。冲动是唤起了我似乎久逝的写作情绪,而失落则是,一种自然而然期待超越的压力。
●一本差点气死我的书...
●梦魇。
●讲故事比故事重要。| 这本翻译得真好。译者后记也好。
●译者很负责
●从前,在德国柏林,有一个名叫欧比那斯的男子。他阔绰,受人尊敬,过得挺幸福。有一天,他抛弃自己的妻子,找了一个年轻的情妇。他爱那女郎,女郎却不爱他。于是,他的一生就这样给毁了。
《黑暗中的笑声》读后感(一):黑暗中的笑声
《黑暗中的笑声》居然讲了那么明晰的一个故事,让人吃惊。难道他的每本作品都要颠覆以前的写法吗?
出离现实和刻意为之在这里成了一个黑洞,我开始被吸引进去,感到自己写过的某些文字尸骨无存。
《黑暗中的笑声》读后感(二):我不是欧比纳斯,我不知道
看过大名鼎鼎而充满神秘感的《等待戈多》后,只有一句台词我印象深刻,那就是波卓的一句话:“在一个明朗的日子我一觉醒来,发现自己瞎得像命运之神一样了。有时候我不由得怀疑自己是不是依旧睡着。”
《黑暗中的笑声》读后感(三):电影感
这本小说最大的特点是在那股试图用文字来模仿画面的尝试,故事本身是经典的“低俗小说”,加诸纳博科夫本来就一直有的冷幽默,非常令人着迷。其实他对电影画面的着迷是很容易理解的——作家对文字的敏感度很高,深刻地了解文字的无限解释性和强大的compatibility.画面没有那么强大的二次诠释空间,但是却有比文字强的冲击力,这本小说就把两者结合得非常好。对于像我这样的电影迷来说,也是一种另类的欢欣。
《黑暗中的笑声》读后感(四):他好象陷进去了
也不知纳博是否被小女孩所蛊惑,还是讽刺赋予他什么力量,他的作品一再安排中年男人和少女的悲剧.也许是针对柏林的,对了,这的确令人够震惊的,可也许这就是巧合,是事实.诚实的纳博还是一览无遗地刻画了中年男人的欲望,一种对人生的无望,却总是自欺欺人地以为找到了爬出天井的稻草.可怜的人生!可怜的纳博,他好象陷进去了,正如书中写到的一样.
值得一提的是,他写作的手法实在是棒极了,对了,起码,他描述自己还是成功的!
《黑暗中的笑声》读后感(五):这真是一本好书
这本书写成于上世纪30年代,与当今都完全没有时空间隔的感觉,相比之下,无论是卡夫卡,加缪,或者是萨特,都让我们感觉到一种“过时”了的文化的感觉。他们太精英,一旦他们所倡导的理念不再流行,他们的文学就开始让人有隔世之感。
而纳波科夫不同,他关注的是一些平常的人的生活,这些人性的基本问题并不会因为社会的变化有太多改变。
同时,这部小说也是一部实验性的作品,整个故事里充满了隐喻,情节的发展总是让人意想不到。