《定见》是一本由[美]约翰•奈斯比特著作,中信出版的平装图书,本书定价:35.00元,页数:257,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《定见》精选点评:
●: G303/4942-7
●前半部分还算有亮点,其他的内容对很多领域都有些涉猎,但是又探索不深,不够觉得有新意
●感觉受益不大
●worth reading...
●有些东西并不深刻,不一定深刻就是好的……
●写的不错,趋势来自生活的细节
●三星。没有那么棒。就当正常的快餐书读就行了。
●有意思
●诚恳的书。
《定见》读后感(一):值得仔细反复看的书
我之所以力荐它的理由,只有你真的看过这本书后,认真的看过后,才能理解。
理由的本身,就是这本书。
如果你刚好看到了我的评论,请不要错过它。
不带一丝私利的推荐,何不去真的看看呢。
《定见》读后感(二):MIND SET
大趋势风行很多年,作者的预见很多得到了现实的应验。而本次纳斯比的11个定见中,我们却更多的发现了中国路径,无论变与不变,无论未来就在当下。。。。。。,一切的一切均可以从经典的国学中循迹而上。这代表了什么呢?科技的进步和人性的背后是什么关系,他们会互相怎么影响?
《定见》读后感(三):跟随趋势把握可以看到的未来
1.关注数据,全面收集数据,不能依照片面数据下结论,
2.深挖当前,预测未来,未来是可以预测的
3。进步需要变革去推动,但是变革不能太过超前
4,变革是需要时间去证明的,伟大是熬出来的
5,观大势抓机会,远比造势创造机会来的好
6,一切以人为本,将人文提升到第一位去审视。
《定见》读后感(四):高手的秘笈
John Naisbitt 是個高手,做助理也能做到萬人之上的地步,從 Thomas J. Watson 到 John F. Kennedy, Lyndon B. Johnson
他作出的預言還是很厲害的。而預言來自這 Mind Set。這些 Mind Set 應該可以假以變化應用到個人生活中。畢竟現在窮,先要獨善其身啊。。。
《定见》读后感(五):关于mind set 和 mindset
这个书 我就不说了
只想提一下标题的翻译
我们中国目前的词典和金山在线之类都还找不到mind set得翻译
其实根本就没有这个单词.英文中 只有mindset,名词。 直译为 心态
纳斯比特先生在这里是用了双关语
英文原版封面是Mind Set:Reset your thinking and see the future
美国人一看就明白他意在双关,也不会觉得mind set用错了。
但是我们国内很多读者误以为mind set就是一个词组,以为意思就是
定见。
完全是理解错了。
总结一下:
1.国内出版商的工作还没有细致,特别是引进外文书籍,务必多一个注解
2.当初翻译这个标题的人呢?该打屁股!
3.大家有机会还是找找原版的对照一下,英文学不地道不是咱的错,但是由于误导学了个错误的就冤啦!