《丝绸》是一本由(意)亚历山德罗•巴里科著作,浦睿文化·湖南文艺出版社出版的精装图书,本书定价:26.00元,页数:140,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《丝绸》读后感(一):让人心动之书
看完了巴里科的《丝绸》,作为写作者,感到激动,原来小说还可以这样写,诗一般的语言,童话般的意境,极简主义的结构,令人着迷。作为读者,我看后怦然心动,怅然若失,但这真是一副毒药,会让人心向往之,受到诱惑,结果却堕入深渊。
在公车上的2个小时与本书为伍,颠簸的路面却不影响我进去本书描绘的情节。
一口气读完本书,中间我会想象结局会不会是主人公埃尔维·荣库尔与那个眼睛不像东方人形状的姑娘有一段天崩地裂的爱情故事发生,但是最终的结局却是意想不到的。
主角 埃尔维·荣库尔、妻子海伦、巴尔达比乌、甚至布朗什夫人,各有性格魅力,深深吸引你,你会感叹他们都是好人。
书本近乎完结时那封神秘的来信将故事带入高潮与转折。暧昧的文字是谁写给男主角埃尔维·荣库尔的呢。读完本书你就会有意想不到的答案。
读完本书最后一个文字,陷入深深深的感动里。我坚信这个故事也会感动你。
《丝绸》读后感(三):唏嘘
觉得巴里科的书太魔性了 很难让人不喜欢
到后来 眼睁睁看着眼前爱人的感官在一天天死去 默默承受无力抗争
直到最后 情感的宣泄 也得藏着掖着
想要的也不过是在为数不多的相处日子里 那人能真真实实的看自己一眼
故事并不稀奇 描写却令人唏嘘
男人从始至终都明白所思所想
“别管她”就如布朗夫人所说
两种情绪的拉扯 最终看到的不过是世界的尽头 得来的也不过就是孤独一生
————————————————————————————
[好想把巴里科的作品买齐啊。
闲碎几句读后感
原本以为亚历山德罗会和大多意大利作家(例如卡尔维诺)那样的风格类似(也应该是我对欧洲作家了解太少),所以这本一年前就买回来的书直到现在才看完。
书很薄,一半在医院等药看的,一半在去往温州的高铁上看的。男主名字大概是我除了亨利之外记得最清楚的欧洲人的名字,可能是我用了奇怪的记忆方法——艾尔维(LV...)。这个市长儿子本来可以安安分分规规矩矩地生活,却为了蚕种跑世界,后来专门跑跑日本,我妈说他跑去了四次(我没用心记因为我一直在意的是红玫瑰我妈比我先看完),两次为了蚕种,两次为了红玫瑰,有趣的是他们不曾说过话,只是眼神,或者是那个纱衣女子先拿了他喝的杯子喝水在先。我和我妈说其实海伦在他第一次(第二次?)回来的时候就知道了,这就是所谓女人的直觉吧,红玫瑰也好,去找布朗什夫人也好都知道,所以才会和他说一定要回来,这有涉及到很多我对婚姻的看法了怕是说起来写不完这边得刹车。
只是我一直不明白为什么海伦为什么要找布朗什夫人写那封信,她觉得丈夫和那个东方女子已经做过爱同时像布朗什夫人说的那样她很希望那个女人(信里写的女人)是自己,可她为什么要这么做呢,我不明白,如果是希望给丈夫一个对东方女人迷恋一个完整的结尾的话....
还有海伦送别巴尔达比乌时的一抱,我有愣一下,如果他们第三个女儿叫安妮丝的话,嗯,我大概懂了什么。
反正一个男人生命中白玫瑰和红玫瑰都曾有过的话,抛开道义来说其实是一件很完美的事情。
我很喜欢亚历山德罗什么都没交代清楚但是你就像主人公那样去置身感悟体会的感觉,可能这就是他的厉害之处了吧,他最富盛名的是那个《海上钢琴师》了,但是我没看过哈哈哈哈,感觉自己总是不看这些名声在外的,就像我从来没有想看东野圭吾的《白夜行》过一样。
《丝绸》读后感(五):所谓极简其实无法繁复
简单的故事,却因为字里行间的情意让这样一个短篇带给我们很多的······回味
巴里科用意式的浪漫呈现给了我们一道简单如PASTA,SPRAGETTI的料理,极简的食材却因为处理的方式不同而让所有的一切都有了不同。故事无非是一个男人因为某些原因遇到了个女人,对这女人的一切都无从了解,但就凭借着这些不可言说的情愫甚至不能称之为感情的东西,每年跨越大半个地球,只为了····甚至很难说了什么而坚持着。直到连这个世界都改变。一如他笔下的海上钢琴师一般对某些事物都有着令人讶异的固执。
作为一个习惯看大部头将主线情节展开的很宏大的人而言,更习惯细致如乔伊斯和普鲁斯特之流要么对人物刻画的极尽细致要么对心理描写到类似解剖,这或许是作为一个中国人的弊病(满汉全席,啧啧),但大道至简这个概念却突然间被一个外国人用这样一种方式突然诠释了出来。
我们总被这个世间各式各样突如其来的原因和这个人相聚和那个人分别,聪明如中国人给这样的状况一个定义叫“缘”,缘来则聚,缘尽则离,千古不变
或许是因为这个浮躁的社会已经很难使我们想象,像主人公一样一年中花费大半的时间横穿大半个地球到达他们所谓的“世界的尽头”去做一件对他们而言很有意义的事情,当然因为在做这件事的过程中遇见了一个使他将意大利人骨子那种浪漫发挥出来的女人,使这件事有了更深刻的意义,但欧洲人骨子那种浪漫的表达始终使我这个风向的人向往却并不认同,严重怀疑他们是不是都是双鱼。
因为极简所以给了读者更多想象的空间,这样的一个故事如果让 擅写大部头如略萨之流来写,未必不美,但却必然是另一种美法,所以在巴里科笔下,他心中的美只能用这样极简的方式表达,而他的确做到了
“他与她做爱几小时,让她教会一种自己不知道的徐缓行事的方法,做出从前不曾做过的动作。在黑暗中,与她做爱和不做爱,都是一种虚幻的境界。”
《丝绸》用极简的语言描绘了一部惆怅的爱情故事,因为语言的精简,我看不出故事中人物的精确性格,这或许是作者的意图所在,抛开那些是非评断的依据,让故事不受细枝末节的约束,从而更加纯粹的讨论一个命题:情欲。
情欲的味道萦绕在全书的后半部分,读到一半的时候甚至觉得有点悲伤,淡淡的情欲味道,陌生女人的性爱,似乎别的都不重要了。肉体中的情欲就像冷冻的色素饮料,越吸越淡。当男主人公心里隐约挂念一个相隔千里的异国女人时,作者并没有给主角的妻子更多的特写,所有内心的不安都被“几月零几天”这样的字眼代替。
所以有时候,真觉得人类是个可怜的动物,感情的千变万化,肉体的生长,永远没有一个固定的轨迹,在有限的生命刻度里,再丰富的感情经验也抵不过世事无常的当头一棒。
《丝绸》的爱情故事带有浓郁的浪漫色彩,挑逗的眼神,几经周折的长途跋涉,神秘的女子,就连战争都被轻描淡写的看不出一丝残酷,虚实交错,总以为那个世界只存在梦里,等真到了那里,又有些怅惘,此时场景的真实性被作者弱化,若隐若现的感觉才是故事发展的主线,爱情和情欲都是让人常常摸不着头脑的迷宫,即使迷失,也要在内心营造的宫殿里尽情享受。
小说在结尾部分给读者解了一个包袱,虽然令人心碎,却也值得欣喜。我个人向来讨厌在感情中遗留问题,一方压抑,另一方毫不知情,等到不知情的一方失去真爱时,又要后悔终生。我们要明白的是爱情不是惩罚,伟大的爱情是不给自己留遗憾,也不给对方留遗憾。
事实上,当男主角挂念那个异国女人的时候,他的身体依然忠诚于他的妻子,情欲只是暂时俘虏了他的理性,在他的内心深处,他把一切都给了他的妻子,他渴望那种轻松又无法解释的平静生活,用学来的新技巧和妻子做爱,借助和一个陌生女子的偶遇重燃爱的激情,精神出轨是暂时的,情欲是点,爱情是线,殊途同归,荣库尔爱上的只有一具灵魂。
《丝绸》读后感(七):《丝绸》蚕爱
说起丝绸,它自然而然地会让人联想到制作丝绸的原料蚕丝。作为软黄金的蚕丝生成过程其实颇为曲折:由蚕成茧,由茧抽丝,由丝制绸。一部意大利作家《丝绸》却带领着我们步入到一个更为深层的蚕之爱。那么,这里的蚕丝般的爱情又将会有着何种意想不到的收获和感动呢?
本书的作者巴里科运用着他那一如既往的独特文字,勾勒下那一幅令人感触颇深的爱情经典。抒情诗般的言语,极简主义的描绘,道不尽的爱之哲理。一如此书备注的::这里讲述的是一段爱的静默,深沉与不可触及。一个男人生命中的红玫瑰和白玫瑰。
在这里,丝绸只是连接整个故事发展的载体。因为丝绸,书中的男主人公埃尔维-荣库尔踏上了一条寻访和采卖蚕种的生意之路;因为丝绸,他在异国番邦的日本邂逅了触不可及,令他砰然心动的女子;因为丝绸,他无意中疏忽了留在国内的美丽妻子;因为丝绸,他的事业经历过高峰也降至过谷底----太多的因为丝绸,主人公的他在结束经营丝绸生意后,总是念念不忘当年的人生际遇-----太多的因为铸就了本书故事高潮的不断迭起。远方番邦的女子于他而言不断升级为那时刻心之涤荡的维系;近在咫尺的娴淑妻子于他而言不断忽略到静默若水般的宁静。然而就是在如此的强烈反差对比中,我们却蓦然看到了作者令人意想不到的精心设计。一封意外的日文书信,带给男主人公无尽的感情抚慰。但谁又能料想得到这封信的真正寄件人呢?直至他的妻子因病而亡,他才恍然大悟过往的前因后果。此信并非出自哪个异邦的女子,此信实则出自于那个深爱着他的妻。多么地可笑,多么大地落差。也更在此刻提升了全文的价值和意义。什么才是真正的爱,什么才是真正意义上的情!
一部巴里科《丝绸》阐述出了寓意深刻的男女之爱。华丽的绫、罗、绸、缎来源于蚕丝;人间的爱,恨,情,仇来源于当局者迷的男男女女。书中的男主人公愚昧地作茧自缚,却忽略了原本身边那份最为宝贵的,相濡以沫的来自于妻子的赤诚之爱。书中的妻子有如春蚕般,孜孜不倦地为自己爱情的城堡耗尽自我的一切。为了爱,她可以不惜以另一女子的身份写给丈夫情书而又装作一无所知;为了爱, 她可以无怨无悔地陪伴着丈夫走完自己生命的旅途。为了爱,她可以容忍最为神圣专享的丈夫之爱在精神上被亵渎;为了爱,她宁愿以自己的隐忍和耐心时刻包容丈夫的一切。她一如春蚕般为丈夫勾勒出最美的爱之篇章;她一如春蚕般耗尽自己毕生的爱与情谱写深沉的蚕爱。发人深省,耐人深思。
《丝绸》读后感(八):只要能爱你,就算做另一个女人。
有一种忧伤 女人是不屑于表达的,那就是自己的男人爱上了别的女人。女人的感觉总是那么的敏锐,尤其是对于自己深爱的男人。那忧伤来的那么深刻,你不知道它从哪里来,却次次落在心坎那最柔软的地方。海伦,一个举止温雅,声音甜美,内心聪慧的女子。
从何时起,丈夫爱上了另一个女人。或许最初的怀疑起至丈夫去找一个风流的日本女人,借口商务吧。或许是得知了字条的内容。女人的想象力总是无比丰富,一个陌生女人的字条,暧昧的象形文字,魅力四射的丈夫。只有我这样,像我这样粗神经的女子,才会把目光都投给了那个猫一样的日本女人,那个长着不是东方女性眼型的女人,那个让男主魂牵梦绕的女人,那个大胆奔放的女人,却忽视了海伦。
你才是主角,海伦,你是。男主爱你的,在你风情万种的装作勾搭着别的男人的时候,他的手在抖。我想他的心也是在抖的。或许得到的永远不是最好的,男人喜欢若即若离。为什么,当你向他道一声晚安,当他看见你那若隐若现的如少女般的酥胸时,没有留住你。也许,转身的刹那,你心也碎了吧。
你的爱从一开始就只是温暖。那是一种舒适得会让人忘记的温度。至始至终。没有什么深刻印象。你的墓碑上只有一声“唉”。你其实也可以炙热的吧,你只是不想。总要有个人付出吧,总要有个人一直温暖着,那个人,那个家。
就算忧伤满溢,就算要做另一个女人,只要能爱你,别无所求。那封信,那些虚幻的象形文字,是我和你曾经拥有过的,然如今,对你已索然无味吧。你只把我当做另一个女子,既然我爱你,为什么我不能为你做另一个女子,我爱你,即使去做别人。
那封信,炙热得足够融化了我。只要我的爱能够流向你,我不介意。
《丝绸》读后感(九):梦-现实=欲望
文Shirleysays
“他在梅茨附近越过边境,横穿符腾堡和巴维也拉,进入奥地利,乘火车经过维也纳和布达佩斯,然后直达基辅……最后一条荷兰走私船将他带到日本西海岸的寺屋岬。”在《丝绸》里,主人公埃维尔一生里数次往返于这条路线,起初他是为一个名叫巴尔达比乌的造丝商人买卖蚕种。巴尔达比乌绝顶精明,心似海深,喜欢“往烈性酒里兑入两指深的水”。
埃维尔从军队退役经商,本意是为了安定地过一生,可欧洲养蚕业的病害肆虐,使他不得不像远征的军人,在远渡地中海去叙利亚和埃及购买蚕种后,要去征服更遥远的日本,远得好像世界的尽头,充满梦幻,可那儿有世上最美的丝绸。对于埃维尔来说,谜一样的东方村落里舞动的不仅仅是上等的丝绸,还有他缤纷的情欲。妙龄少女、橘红色的衣服、巨大的鸟舍、日文的纸条,堆砌成一个温柔的陷阱。虚幻的世界像块磁石吸引着他,他终于举债赴日收购蚕种。那一刻,他需要的不再是蚕种,而追求梦想世界的满足,可惜最终收获的是世界尽头的一无所有,小村落的灰飞湮灭。
如果巴里科把故事讲到这里就终结了,那么他就无法成为一个伟大的小说家,一个世故的故事无法唤起读者的兴趣。此类故事无非就是主人公因抵抗不了诱惑,倾家荡产,生意场上骗子多多,引以为戒。但是,他的浪漫主义情怀哪里允许他这么写,笔锋一转,神秘的日文字条引领我们走向埃维尔的另外一重世界,那里有现实的人生,关于他和有甜美嗓音的妻子海伦的故事。现实和梦在大结局里交织一处,织得那么顺理成章,我们在书中可以找到他们在日常生活中互相牵绊的蛛丝马迹;织得又那么突兀,海伦与英国商人调情、与巴尔达比乌的私情和那封情欲奔放的情书纠缠在一起,海伦的形象扑朔迷离,她绝不仅仅是一个深爱丈夫的怨妇。若说埃维尔是一个为梦而赴汤蹈火的痴男的话,那么海伦何尝不是一个在现实与欲望里挣扎的孤魂?她是多么渴望得到埃维尔的心,而不仅仅是他的身体,她不惜装扮成另外一个女子,去捕获对方游走的心。埃维尔倾注身心的爱对于海伦来说,尤是梦境。
在描述埃维尔的欲望世界时,巴里科感叹到,“在黑暗中,与她做爱和不做爱,都是一种虚幻的境界。”而在现实当中,“夜里,他钻进海伦的床,急不可耐地与她做爱。”欲望是需要归宿的,所以,你要假想一个梦境,褪去现实,那里承载你的全部欲望。在小说的开头,巴里科写道,“尽管父亲替他在军队里设计了辉煌的前程,埃维尔.荣库尔最终以一种不寻常的职业谋生。”在小说的结尾写道,“他觉得是在观看轻松而又无法解释的戏剧的演出,而那,曾是他的生活。”人生如戏,是埃维尔所追求的全部人生,梦与现实的差距就是人生的欲望。
巴里科的《丝绸》比《海上钢琴师》耐看,尽管两者都是写人性和欲望,都是写一个人内心的小世界。可《海上钢琴师》是静态的,除了琴键和海浪,一九〇〇的孤独是显而易见的。而《丝绸》是动态的,埃维尔不断地游走和找寻,是一个在行走中的自我想要突破情欲的肉身。巴里科的文字真漂亮,漂亮到你忍不住用手指去触碰,闭上眼睛,场景就在眼前,盲自有盲的快乐,用心感受文字胜过用眼睛阅读。
《丝绸》读后感(十):能说这是一场意淫吗
先看的电影,现在才看的书,忍不住吐槽了。
日本,在本小说语境里是远离欧洲的世界的另一端,是世界的尽头。——为何不选择中国呢?是因为意大利作家的祖宗马可波罗早就来过了,而且早在13世纪。对于中国再这么意淫就有很牵强了……日本,蚕丝,是对于东方的远古想象,可以避开对于中国的了解,因为日本是几个世纪域外隔绝的岛国——这个逻辑也不对。
丝绸,美好、滑爽、脆弱,有的时候简直性感,尤其是比较吻合闭上眼睛被妙龄的沉默的女子引领着沐浴——日本台湾叫泡汤吧——的感觉。当丝绸滑过男体……。此处定略去550字。
当然,成丝之前,西方人要向东方买蚕种子,简直就是恒河沙数的欲望的比喻,不过,不受病毒侵扰的好种子也才有十分之三。蚕种孵化,再作茧自缚,再化蛹为蝶,生物性的升华。
原卿,及身边的神秘女子,及那些莫名其妙的鸟,及遥远的小村庄,可以没有时间性,虚幻,飘渺、如梦境,还散发着蓝光,集中了作者的核心想象,跟这样的遥远东方的神秘威权手中的禁脔冒险幽媾一次,是比蚕丝金线致命的多的诱惑,这诱惑足以指向死亡。
至此, 作者自以为得也。
……
至于发妻海伦冒名写信、令日本老鸨做翻译之类的,无非是张爱玲老掉牙的句子,艳异的反高潮。——而海伦,好像应该有个前传的,否则对不起那么深情而崎岖的设计。但语焉不详、故作晦涩也是造成所谓“节制而优雅”的原因,是力有不逮么?
当然,对于一本通俗小说,让海伦来冒充写信,来例数阴部的各种来往行动,最后还让海伦死掉,这是很必要的设计,否则,除了可以精简貌似雅致如俳句的语言们,就没得看了,读者还需要一点故事的。
而故事,必然还是体现了作者的智商的经营。
…………
吐完了,不是丝,是口水。——这一句也貌似俳句。
……………………简言之,
好多人都喜欢的,尤其是豆瓣评价这么高的,我怎么没觉得好呢?
………………