1、人生的意义,不在于财富的积累,而在于精神的追求和灵魂的宁馨。
2、无需与你交谈,我只需在一人独坐时,或是独自在夜间醒来时,想着你。
我会等待,从不怀疑会再次与你相遇。
我要专心。不错过你。 ----《草叶集》
3、不求苍天俯就我的美意,但求永远恣意挥洒。 ----《自我之歌》
4、Resist much, obey little.
多反抗,少服从。 ----《草叶集》
5、一只沉默而耐心的蜘蛛,
我注意它孤立地站在小小的海岬上.
注意它怎样勘测周围的茫茫空虚,
它射出了丝,丝,丝,从它自己之小,
不断地从纱绽放丝,不倦地加快速率。
而你——我的心灵啊,你站在何处,
被包围被孤立在无限空间的海洋里,
不停地沉思、探险、投射、寻求可以连结的地方,
直到架起你需要的桥,直到下定你韧性的锚,
直到你抛出的游丝抓住了某处,我的心灵啊! ----《一只沉默而耐心的蜘蛛》
6、我的信念是把最好的留着别说。
7、没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土......
9、我要将那最娇嫩的枝叶做成棺木;来埋葬你的清新脱俗. ----《草叶集》
11、我把自己交给秽土
让他在心爱的草丛中成长
如果你又需要我
请在你的靴子底下寻找我 ----《我是肉体的诗人》
13、我们迂回循环地走着,但所有的我们,却永远会归回到原处。 ----《自己之歌》
14、O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we thought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red ----《啊,船长,我的船长!》
15、大地给予所有的人是物质的精华,而最后,它从人们那里得到的回赠却是这些物质的垃圾。
17、因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵 ----《草叶集》
18、Every moment of light and dark is a miracle.
日日夜夜,每时每刻,皆为奇迹。
19、有你相伴,遗世无憾。
20、我是个漫步向前的人,从没真正停止过,偶尔看你们一眼,随即又转过脸来,
把一切留给你们去证实、阐明!
而主要的东西从你们身上期待。
21、我是怎样,我便怎样存在着,即使世界上没有一个人了解这一点,我仍满足地坐着。
22、"O me! O life!
啊,自我;啊,生命!
Of the questions of these recurring;
这个问题不断涌入我的脑海
Of the endless trains of the faithless
毫无信仰的人群川流不息
Of cities filled with the foolish;
繁华的城市却充斥着愚昧
What good amid these, O me, O life?"
这样有什么好处?啊,自我;啊,生命?
23、“让我们学着像树木一样顺其自然,面对黑夜,风暴,饥饿,意外与挫折。”因为,环境不能决定你是否快乐,你对事情的反应才决定你的心情。 ----《墨菲定律》
24、生活在其中有什么意义,自我?生命?答案是,因为你的存在,因为伟大的戏剧在继续,因为你可以奉献一首诗。
25、你说过得到胜利是很好的,是么?我告诉你失败也很好,打败仗者跟打胜仗者具有同样的精神。
26、Come,said my soul,
Such verses for my body let us write,(for we are one,)
That should I after death invisibly return,
Or,long,long hence,in other spheres,
There to some group of mates the chants resuming,
(Tallying earth's soil,trees,winds,tumultous waves,)
… ----《草叶集》
27、我是肉体的诗人,也是灵魂的诗人,我占有天堂的愉快,也占有地狱的痛苦 ----《我是肉体的诗人》
29、Solitary the thrush,
The hemit withdrawn to himself, avoiding the settlements,
Sings by himself a song.
Song of the bleeding throat,
Death's outlet song of life, (for well dear brother I know, If thou wast not granted to sing thou wouldist surely die.) ----《当紫丁香最近在庭园中开放的时候》