《哲学百科》是一本由英国DK出版社著作,电子工业出版社出版的精装图书,本书定价:128.00,页数:352,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
读《DK哲学百科》有感
哲学对于我,如同蒙着面的西域女子。如若不是掀开头盖,近处细观,便永远不知道那一层细纱后面是一个怎样的绝代佳人!
偶然的一次机会,让我看到了这本《DK哲学百科》,简单的言语使深奥的原理深入浅出,让我向这位佳人走进了一步,而这,更引发我的好奇心,想要更进一步了解她!
随手翻开目录,老子的名字赫然印入眼帘。这个既熟悉又神秘的名字,是代表着道家思想的人物。看着“道可道,非常道”这六个大字,我仿佛穿越到了两千多年前,坐在湖畔边的一块巨大而又光滑的岩石上,和一位白发苍苍的老者促膝而坐,听他讲述他那个年代的政治格局,听他讲述令人向往的和谐平衡的生活方式,听他讲述宇宙周期性的变化,听他讲述着看似简单而蕴含着无限智慧的《道德经》——顺从本心与直觉……
哲学这位佳人是百面的:她既有着老子、孔子、墨子所呈现出的东方神秘;又有着培根、马克思、叔本华的西方映象;她像贵族公主端庄典雅;也像邻家小妹平易近人……
只要你接近她,了解她,发现她的美,就一定会爱上她。慢慢翻阅,细细品读,生活的乐趣尽在其中!
《哲学百科》并不是枯燥的说教式读本,图文并茂,孩子都喜欢的!我家宝贝不满一岁,虽然不是最小的读者,但想来,也该是最小的“看客”吧!
随便翻了两页,就看见一些低级失误,让人怀疑责编和译者是否用心在翻译。这么简单的句子还出这样的错,已经不是翻译水平问题了,难道真是机器翻译的?
如:
278页,蒯因一节,框图里面:“语言的这种因社交关系似的语言产生了意义。”
对照原文是:“The way that language is used socially makes it meaningful."
281页,以赛亚·柏林一节,“归根结底,我不自由只是因为我家的所有门被解锁。”
完全不通。
原文是:“After all, I am not free just because all the doors of my house are unlocked."
应为:”毕竟,我自由不只是因为我家所有的门都没上锁。“
这是一分钟内发现的,懒得找更多的误译了。这么好的一本书,装帧、插图都很精致,就这样毁在渣译手里了。
《哲学百科》读后感(三):书是好书,但是错别字太多,翻译有误
看完有些晕。。。。
毕竟哲学这东西,很晕脑子的。一下子接收史上所有哲学思想脑子简直要炸。
书是好书,梳理了整个哲学史,可以看出哲学从苏格拉底、柏拉亚里士多德以来的分化与发展,由宏观的讨论逐渐微观化。
百科按照时间顺序梳理了古希腊以降的哲学史,分6个不同的时期来总结哲学思想的发展。古希腊时期、中世纪、文艺复兴时期、法国大革命时期、现代哲学和当代哲学。
围绕存在与虚无,理性与经验,幻象世界与真实世界,人与神的讨论,哲学逐步发展出不同的流派。
古希腊、中世纪、文艺复兴三个时期主要集中与对世界和神的讨论,目的在于认识世界;法国大革命以后,哲学将人作为主要的关注对象,探讨人的意义、自由和价值,目的在于认识自己。