●Ill tell you a secret.Something they dont teach you,your temple.Gods envy us.They envy us because we are mortal.Because any moment will be our last,everything were more beautiful because we do.You'll never be lovelier than you are now.We'll never be here again. ----特洛伊《特洛伊》
●赞美倘从被赞美自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。 ----莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》
●如果他们在叙说我们的故事,让他们说,我和巨人生活在一起。他们的兴起和败落如同冬天的小麦,但这些名字永远不会死。让他们说,我生活在赫克托尔的年代……那个能让马匹驯服的人。让他们说,我生活在阿咯琉斯的年代。 ----特洛伊《特洛伊》
●你是受阿瑞斯庇护的特洛伊城,无法沦陷的城……
所以,我需要一个可靠的告密者。就像最后木马屠城时,那个希腊人一样。我需要他来告诉我,你的弱点在哪里,你最易被攻陷的时候在哪里,你的伤口在哪里,你的爱憎在哪里。只有这样,我才有机会偷袭你,占据你,让你陷落。而不是,让别的女孩子了解你,清楚你的习惯,让你成为别人熟知的城邦。 ----朝小诚《黑白》
●只有继续不断的前进,才可以使荣名永垂不替;如果一旦罢手,就会像一套久遭搁置的生锈的铠甲,谁也不记得它的往日的勋劳,徒然让它的不合时宜的式样,留作世人揶揄的资料。不要放弃眼前的捷径,光荣的路是狭窄的,一个人只能前进,不能后退;所以你应该继续在这一条狭路上迈步前进,因为无数竞争的人都在你的背后,一个紧追着一个;要是你略事退让,或者闪在路旁,他们就会像汹涌的怒潮一样直冲过来,把你遗弃在最后;又像一匹落伍的骏马,倒在地上,下驷的驽骀都可以追在它的前面,从它的身上践踏过去。 ----莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》
●如今我倒像一匹特洛伊木马
里面藏满种种可怕的爱
每天夜里它们都会杀将出来疯狂不已
等到黎明它们又回到我漆黑的腹内 ----耶胡达·阿米亥《爱之歌》
●当时间一分一秒不停流逝。
1点55分,我正在等著开往大卫城的小火车。
当看见火车里的你,我真的好惊讶,我没想过会在特洛伊城堡遇见你,你凝视车窗的脸庞,给我一种好奇。
从你的角度望出去的风景会是什么样子呢?
上车之后,我故意选了你刚刚坐过的车厢,坐了你刚才坐过的位置。
只不过你搭到了特洛伊城,而我却要从特洛伊城搭回大卫城,反方向的来回,同样的车厢,我凝视著你看过的风景以及你的背影。
我想我终于了解,当我望出去的那一刻我找寻的是你,在那么高的地方我希望能第一眼发现你,尽管你并没有回头 。
●美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。
Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. ----威廉·莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》
●Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida )美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。 ----莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》
●在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节:风平浪静的时候,有多少轻如一叶的小舟,敢在宁谧的海面上行驶,和那些载重的大船并驾齐驱!可是一等到风涛怒作的时候,你就可以看见那坚固的大船像一匹凌空的天马,从如山的雪浪里腾跃疾进;那凭着自己单薄脆弱的船身,便想和有力者竞胜的不自量力的小舟呢,不是逃进港口,便是葬身在海神的腹中。表面勇敢和实际的威武,也正是这样在命运的风浪中区别出来:在和煦的阳光照耀之下。迫害牛羊的不是猛虎而是蝇虻;可是当烈风吹倒了多节的橡树,蝇虻向有荫庇的地方纷纷飞去的时候,那山谷中的猛虎便会应和着天风的怒号,发出惊人的长啸,正像一个叱吒风云的志士,不肯在命运的困迫之前低头一样。 ----莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》
●If they ever tell my story, let them say… I walked with giants. Men rise and fall like the winter wheat, but these names will never die. Let them say I lived in the time of hector… tamer of horses. Let them say, I lived in the time of Achilles! ----特洛伊《特洛伊》
●既然撕裂了我的壁垒,那我只能成为特洛伊。
●因为自恃己长的缘故,他的优点已经开始在我们的眼中失去光彩,正像一枚很好的鲜果,因为在龌龊的盆子里,没有人要去吃它,只好听任它腐烂。 ----莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》
●赫斯提(Hestia):克洛诺斯和瑞亚之女,宙斯的姐姐;处女之神,不涉政务,是灶神及健康之神,主管家庭事务。
塔那托斯(Thanatos):死神;黑夜女神之子,资格最老的神之一,有一个孪生兄弟——睡神希泼诺斯;哈得斯的首席武官。
厄里斯(Eris):宙斯和赫拉之女;不和之女神,最喜挑起不和,最著名的成就是挑起了“特洛伊之战”。
尼弥西斯(Nemesis):复仇或正义女神;专门惩罚不法之徒。
赫利俄斯(Helios):太阳之神,泰坦海泼里恩之子;阿波罗的前任。
厄俄斯(Eos):黎明女神。
珀耳塞福涅(Persephone):德墨忒耳之女;被冥王诱拐,成为冥界之后。
狄俄倪索斯(Dionysus):宙斯与一名凡间女子塞墨勒的儿子
●想当年特洛伊二公子帕里斯兄冒着被阿伽门农和阿基里斯联手打爆的风险抢了海伦姐回宫。 ----芬格尔《龙族》