1、海岛在晨光下做梦,
粗大的树枝滴沥着静谧;
孔雀群舞在柔滑的草坪,
一只鹦鹉在树梢摇摆,
朝如镜的海面上自己的身影怒啼。
 
在这里我们要系泊孤寂的船,
手挽着手永远地漫游,
唇对着唇细语喃喃,
沿着草丛,沿着沙丘,
诉说那不平静的国土有多么遥远: ----《印度人致所爱》
  2、而如今我流浪在森林里,
不论是在夏季金蜂餍饱,
还是在秋天的孤寂里
斑驳的树木耸立高高
或者岩石上鸬鹚瑟瑟颤抖
在寒冬的河岸边之时;
我不停地流浪,挥舞着双手,
歌唱,抖动我浓重的发丝。
那灰狼认得我;牵着一只耳朵
我领着那野鹿从树林里走过;
跑过的野兔变得不再胆怯。
它们不肯沉寂,我周围飘落的树叶,那衰老的榉叶!
 
我曾到过一座沉睡在
中秋的月光里的小城镇;
我踞着脚尖往来徘徊,
喃喃地伴着断续的曲韵,
吟唱我如何日夜追随
一双巨足的沉重的踏步; ----《郭尔王之癫狂》
3、And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars. ----《当你老了》
  4、起誓吧! 
维迦亚:以万神的始祖的名义,我发誓。
 阿娜殊雅(唱):我已经宽恕了,呵,新星! 
你刚刚来临,也许还不曾听说过我们。
 你这辽远的旷野上的猎人!
 啊,凭借他射猎的飞矢,你会认出我的爱人;
 请把宁静的长箭射向他,好让他永远保存 
一声孤寂的大笑,且在睡梦里向我飞吻。 
再见,维迦亚。不,别说活,别说话;
 我,本庙的祭司, 
在为国土祈祷。
 (维迦耶离去。) ----《阿娜殊雅与维迎亚》
  5、我们曾有过的作为和思索,
有过思索和作为的人士,
都必将漫流,然后稀薄
像洒落在石头上的牛奶。 ----《倾洒的牛奶》
  6、我在潮湿的树木下面沿着湖岸漫步闲行,
我的魂魄摇荡在暮霭里,双膝深陷在水草丛中,
 我的魂魄摇荡在睡眠和叹息中;看见一群水鸡
湿淋淋地在草坡上踱步,又见他们停止
彼此绕圈嬉逐,听那最年老的开口演说:
 把这世界衔在喙间并把我辈造就得或弱或强者,
 是一只不死的水鸡,他居住在九天之上;
月光洒自他的眼睛,雨水降自他的翅膀。
我继续向前走不远,听见一朵荷花在阔论高谈: ----《印度人论上帝》
  7、我,本庙的祭司, 
在为国土祈祷。
 维迦亚: 我愿在此恭候,阿沐丽塔②。
 阿娜殊雅:以伟大梵天③永远飘拂的圣袍的名义,
 阿沐丽塔是谁,无比的悲伤啊!
 另一个人占据了你的心。
 维迦亚: 那是我母亲的名字。
 阿娜殊雅(走出庙外,唱):
 一缕悲哀、悲哀的思绪缓缓从我身边流过:
 叹息吧,啊,小星星!叹息并抖动你们蓝色的衣裙!
那悲哀、悲哀的思绪此刻已从我这里全然消逝:
 歌唱吧,啊,小星星!歌唱且扬起你们欢快的赞颂!
 20 赞美伟大的梵天,他造就了你们,多如沙砾,
且用平静的双手把你们安置在黄昏的门楣上。(在寺前台阶上坐下。)
维迦亚,我带了我的晚饭来:太阳已经把他的下颌搁在灰暗的林梢上 ----《阿娜殊雅与维迎亚》
  8、有一个人被“忧伤”当作朋友,
他,渴想着“忧伤”他那高贵的伙伴,
去沿着那微光闪烁、轻声吟唱的沙滩
慢步行走,那里狂风挟着巨浪怒吼
他向着群星大声呼唤,请求它们
从银色宝座上俯下身来安慰他,
可它们只顾自己不断地大笑和唱歌。
于是那被“忧愁”当作朋友的人
哭喊:昏暗的海,请听我可悲的故事!
大海汹涌,依然喊着她那古老的嘶喊,
带着睡梦翻滚过一个又一个山峦。
他从她的壮美荣耀的折磨下逃离,
远远地到一处温柔的山谷中停下,
向晶莹的露珠把他全部的故事哭诉。
可它们什么也没有听见,因为露珠
永远在倾听它们自身滴落的声音。 ----《悲哀的牧人》
  9、《当你老了》(威廉·巴特勒·叶芝) 
当你老了,头白了,睡意昏沉, 
炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 
慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 
回想它们昔日浓重的阴影; 
多少人爱你青春欢畅的时辰, 
爱慕你的美丽,假意或真心, 
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 
在头顶的山上它缓缓踱着步子, 
在一群星星中间隐藏着脸庞。 
当年华已逝 
  10、阿娜殊雅:看,那些神圣的老人烈鸟来了,
 在所有的石阶上涂满了阴影:
它们年老睿智,在庙里寻找 
它们惯常的栖处,供它们忧郁的心绪
 徘徊漫游的迂曲的路径。
 瞧,那高个儿在那儿盯上了我的晚饭;
 把它轰走,轰得远远的。我用你的名字叫它。
 它是个捕鱼的好手;时不时地, 
它的长嘴巴从水里叼起小鱼儿来。
 啊!它在那儿偷吃我的饭,我跟你说过。
 快赶它走。它走了!你救了我的米饭,
 赏你一个吻,你就不谢谢?
 维迦亚(唱):初现的疏星,你们歌颂她吧,
 那受梵天摩顶赞美的人儿!因为 ----《阿娜殊雅与维迎亚》
  11、去到那嗡嗡哼唱着的大海边
捡一个扭曲的拢着回声的螺壳,
对着它的双唇把你的故事述说,
那双唇就会给你慰藉使你心安,
用迷人的旋律给你的烦恼
言语以片刻的酬报,直到
它们歌唱着在怜悯中消逝,
在珍珠般的兄弟情谊中死去;
因为唯有言语是确实的美好:
那么,唱吧,因为这也是真理。
我必将逝去:有一处墓穴,
那里摇曳着水仙和百合; ----《快乐的牧人之歌》
  12、你们前导着漫游的寂静;趁着身心未老,
 歌唱吧,在你们的车厢中翻腾!
歌唱吧,直到你们举手叹息,向车外窥望,
 长发旋舞,洒下许多幽蓝的泪珠。
 阿娜殊雅:这些泪星的前导知道些什么?
 维迦亚:它们面容憔悴,它们眼中
 闪烁着悲哀之火,因为它们目睹
 遍野的冰柱使北国陷入饥馑,
 那里的人们僵卧在耀眼的雪地里;
 在燃烧的森林里群狮在颤抖,
 它们的幼崽呜呜哀嚎;还有,
 那永远游荡在万物边缘的幽灵—— 
美,笼罩在一片眼泪的雾蔼中;
 而唯独我们身处密织的林荫里。
 感受着彼此的手掌的温软,
 阿沐丽塔,而—— 
阿娜殊雅(从他身边跑开):唉呀,你爱另一个人!
 (突然痛哭。)
 但愿可怕的灾病不要降临 ----《阿娜殊雅与维迎亚》
  13、我静坐凝思,啜饮着甘醇;
一个牧人来自内地的河川,
哭诉,海盗赶走了他的猪群,
去填满他们空空的乌头船。
从滚滚山峡和潺潺河谷
我调集起久经沙场的兵将,
驾起轰鸣如雷的黄铜战车,
身披着点点闪烁的星光,
猛扑向海边集结的盗贼,
把他们抛进了沉睡的海湾:
这双手夺得了无数的金链。
它们不肯沉寂,我周围飘落的树叶,那衰老的榉叶! ----《郭尔王之癫狂》
  14、我继续向前走不远,听见一朵荷花在阔论高谈:
 世界的创造和统治者他悬挂在一根茎端,
因为我就是依他的形象塑造的,这叮咯的潮水
不过是他宽阔的花瓣间一颗滚动的雨滴。
不远处的黑暗里,一只雄獐抬起满含着
星光的眼睛,他说:重重天穹的铸造者
是一只高雅的獐鹿;否则的话,请问,他怎能
构想出如此多愁善感,象我这样的高雅的生灵?
我又继续向前走不远,听见一只孔雀说:
那创造百草、千虫和我的悦目的羽毛者
一只巨大的孔雀,他整夜在我们的头顶上面
挥动着疲倦的尾羽,上面亮着成千上万个光斑。 ----《印度人论上帝》
  15、秋色降临在喜爱我们的长长树叶,
也降临在麦捆里小小田鼠的身上;
我们头顶上的山梨叶已变成黄色,
露水浸湿的野草毒叶也变得焦黄。
我们已经困处于爱情调萎的时刻,
如今我们忧伤的灵魂厌倦而消沉;
分手吧,趁情热季节未把我们忘却,
在你低垂的额头留一个含泪的吻。 ----《叶落》