《虞美人草》是一本由(日)夏目漱石著作,北京联合出版公司出版的精装图书,本书定价:39.50元,页数:295,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《虞美人草》精选点评:
●语言相当华丽
●大概更加适合女文青
●文字很好。有思想。
●极其细腻华丽的文字盛宴...
●“大部分的谎言都是渡口的舟。因为有舟,才会搭乘。”
●这个故事中女人要么怯懦要么愚蠢,男人要么卑猥要么傲慢,只适合当寓言看。但文字真的异常美丽,散文性比小说性更强烈的一部作品。
●上次标记的不对,我看的是这个版本来着。
●暂没有看完,可能暂时不会继续看
●夏目漱石的语言真是极致的美,但我看不太懂
●哲学学成这样拿不到银表也是很好理解了……还说得出“让你们体会一下悲剧的伟大”这种冠冕堂皇到不自知丑陋的话来。内心里其实是妒忌妹妹多久了?说!
《虞美人草》读后感(一):书里的男性角色都不讨喜
道义,什么是道义?
不同的时代背景有不同的解读。诚然,真诚永远比虚伪值得赞颂,但是人性的弱点需要一棒子打死吗?是打得死的吗?背叛相爱的女子,遵守五年前的道义,就是真诚的抛弃了浅薄的人了吗?撕毁契约你惴惴不安,害人殉情而死的你就能安心过得好这一生了吗?
夏目先生自己的想法很难揣测啊,毕竟以那么美好的文字来描写了藤尾,还称其为真正的女王。
《虞美人草》读后感(二):虞美人草:振袖入泥
本来是看到ky的文罢了。但因为一个用词倒是突然想起来这本书。
##
我执可以说是无明的同义语,一般以内容分类,为人我执、法我执;以缘起分类,名分别我执、俱生我执。佛教中指对一切有形和无形事物的执着,指人类执着于自我的缺点。包括自大,自满,自卑,贪婪……,放不下自己,心中梗着非常大、非常粗、非常重的「我」,执着自己的想法、做法、人格等,提不起自己和他人的义务与责任,自我意识太强而缺乏集体意识和奉献精神,或太关注自己而忽略别人等等。消除我执是佛教徒的一个修炼目标,认为没有我执就可以将潜在的智慧显现出来,成为有大智慧的人,即为‘佛’。
##
“我执”这个词一直随着藤尾的死留在记忆里面。我那时候就不厌藤尾,甚至是时不时还会有点喜欢她应对他人的优雅;比起来作者倾笔爱怜的小夜子倒因为和我之前像了些,被我很是厌恶。
“我执”仔细来说,哪有人放得下。进一步来说,哪有人应该放下。没有对自己的执念,生的念头也该没有了。
《虞美人草》给我的感觉,一眼以蔽之就是振袖入泥;或言之,仍然华美,包裹了优雅的内核,却因其长袖的污秽而令人侧目。
不过也会想,它过于复杂的语言形式也许和佛经那边精炼的表述目的相似:都逼着你静下来,去听呼吸和大脑深处的波动,在观照的同时去看自己。当然,我记得最早这种感受是在病院,而今日这是悉达多那边的影响了。但也许比起悉达多苦行和放纵后的开悟,我会更习惯拖着自己的振袖和服,在世上继续跳踢踏舞吧。
《虞美人草》读后感(三):故事本无趣,全靠才华死撑
看完这本书,脑子里只有一句话——你我本无缘,全靠我死撑(划掉)故事本无趣,全靠才华死撑。
看前几篇时不知所云,故事的型还没有出来,也无头绪。好在文笔相当尤其特别优秀,许多华丽的辞藻都能让人忍不住抄写到笔记本上观赏。以及对女性的描写也栩栩如生,让人浮想联翩。所以,花了大概四五天的时间,硬着头皮,看到了第十章,故事脉络也逐渐清晰。
一晚上看完后九章,我对这本书的情感变得有些复杂。抛开文爱,整个故事情节和人设都让我想起一部名为《三生三世十里桃花》的电视剧。想起了这部剧的价值观。
钦吾,近宗——出生于富裕家庭的男子,在外人甚至家人看来无所事事,懒惰散漫。但一个就是拥有广阔胸襟,愿意让出全部财产,有情有义,离家时还不忘带上老爹的肖像画,深谙人情世故,一眼看出继母妹妹的心思;一个就是能考上外交官,正值乐观,出动父亲和妹妹帮助情敌回头,为人慷慨,愿意收留身无分文的伙伴。
系子——出生于富裕家庭的女子。虽性格软弱,思想保守。但懂大道,关键时刻能指出谁好谁坏,可真谓是大隐隐于市。
而站在对立面的迷女,佐藤,小野——一个是继母,处心积虑争财产争名声,最后却只能拜托非亲生儿子赡养晚年。一个类似于中国古代的庶女,心高气傲,坚持我执,虽思想先进,最后却是自尊心受损,服毒自尽。一个从小寄人篱下,凭自己的努力考上东大,获得恩赐的银表,却心术不正,不知恩图报,结局不是很差,娶到了小夜西。
这个……阶级矛盾过于明显了。这是20世纪的日本的矛盾,还是夏目先生敢为人先?但即便是在21世纪的我来说,即使全都在讨论“寒门难出贵子”,也不喜欢丑化穷人的作品,因为……我就是个穷鬼……
另外,描写“我执”的那一段,一开始我是很钦佩的,居然能把小女孩的心思揣摩得如此透彻,并表达得如此清晰。太厉害了。但是不久有觉得缺了点什么。后来才想起,是缺了留白。因为太清晰了,所以失去了让读者推敲佐藤心思的留白。没有推敲,便无法感同身受,因此感觉不到6位主人公的情感,故事也就变得不温暖了。暖かくないよ。
《虞美人草》读后感(四):字幕校对笔记 - 飞屋字幕组
一、演职员表
1. 夏目漱石 Soseki Natsume
2. 伊藤大辅 Daisuke Itô
3. 高柳春雄 Haruo Takayanagi【原译错】
4. 沟口健二 Kenji Mizoguchi
5. 三木滋人 Minoru Miki【原译错】
原影上写的是“三木稔(ren,三声)”,但是三木稔是作曲家,应该不是一个人:
6. 月田一郎 Ichirô Tsukida
7. 大仓千代子 Chiyoko Ôkura
8. 三宅邦子 Kuniko Miyake
二、人物关系(剧中名 演员名)
1. 小夜子家
继子:小野清三 月田一郎
父:井上孤堂 岩田祐言
女:小夜子 大仓千代子
父学生、小野友:浅井 根峰东一郎
2. 藤尾家:
女:藤尾 三宅邦子
继子:甲野钦吾 武田一义
母:藤尾母亲 梅村蓉子
3. 宗近家:
父:宗近父亲 寺岛贡
子:宗近一 夏川大二郎
女:糸子 二条阿亚子
三、正片:
1. 小夜子 【Sayoko】 Inoue
2. 井上孤堂 Tomotaka Inoue
3. 非正常对话内容前后加<i>和</i>
4. 小野清三 Seizo 【Ono】
5. 9分20秒:藤尾读的书应是《安东尼与克里奥佩特拉》
6.藤尾 【Fujio】 Kono
7. 甲野太太 - Mrs. Kono
8. 11分06秒:
“ask (a girl's father/parents) for her hand”指“向姑娘求婚”。
9. 甲野欣吾 Kingo Kono
10. 宗近一 Hajime Munechika
11.劝工场(小野和小夜子买东西的地方)
日本明治、大正时代,商店工会经营的大型超市,百货公司出现后才渐趋式微。