双关语,一种言在此而意在彼的修辞方式,我们每个人在上语文课的时候都学到过
举例说明:
「最近我有点用眼过度了,总是疼」
以上示例中的「眼」字,就是个语义双关
此时,「肉眼」就又变成了另一个语意双关
至于这个「肉眼」分别双关的是什么内容
但其实最经典的一个语意双关,还要说是下面这句话
「卧槽」
就是这么简简单单的两个字
在不同的语境下,随着读音声调的变化,分别可以代表愤怒、惊叹、惊讶、轻蔑、疑问、赞赏等等
可见中文的博大精深
以上就是语义双关
那么谐音双关呢,就更好理解了
大家常说的谐音梗,就是利用了谐音双关的修辞方式
举例说明:
「今天!我一定要一步到位!」
在一般情况下,这句话的意思是寓意着主人公信心满满,并表示今天做事一定不会拖泥带水,干净利落地直击要点
但同时,我们还可以将以上示例理解为
「今天!我一定要一步到胃!」
这句话得意思就与上面那句截然不同了,它寓意着主人公对自己十分自信,并表示今晚在和女朋友
。。。
吃自助餐的时候一定要吃到撑爆胃为止
可见,一句话虽然有着同样的发音,但却可以理解为完全不同的意思
这就是谐音双关
其实不只是中文
英文中的双关语也是非常多的
在ins上,有一个名为por。。。
错了
应该是有一个名为punhub的博主,制作了好多有关英文的双关语搞笑内容(ins:punhubonline)
大家看出梗在哪里了吗?
I will (我会消失)
其中(消失) 的发音与 diss a pear(diss一个梨) 非常相似
所以。。。
fuck you pear
这就是语义双关了
英文中call me an ambulance可以是「帮我叫救护车」的意思
也可以是「叫我救护车」
how long 一般是「多久」的意思
但也可以理解为「多长」
sun 与 son 发音相同
爸爸很疑惑,心想我明明告诉你了呀
于是伤心地听起了歌
「my son」(我的儿子)
这个不用多解释了。。。
但是这个空姐好欠打!
Can I have a bookmark?
Can I have a book, Mark?
I'm not Mark. I'm Brain
And you have no brain
What's upstairs?
What's up stairs?
论正确断句的重要性
What's up
众所周知
用对讲机说话一定要以over作为结束
所以。。。
our relat is
over
mine
有「我的」意思
也有「采矿」的意思
此时我估计患者更希望是自己记错了
其实自己就是大卫!!!
plastic
有「整形」的意思
也有「塑料」的意思
polish 抛光
Polish 波兰语
pronounce
有「宣判」的意思
也有「发音」的意思
your dad was pronounced dead
「你父亲被宣布死亡了」
同时也可以理解为
「你dad这个单词的发音发成dead了」
神经病才会这么理解吧!!!
Why july 的发音连读起来类似于
Why you lie (你为什么撒谎)
arson(纵火) 的发音类似于 our son
其实警察可以回答
对,是你的太阳
feet
有「英尺」的意思
也是「脚」的复数
所以男孩子们
如果你还单身
想想是不是因为自己的jio太少了?
这个梗用中文也能成立
只不过
正常人谁会这么理解!!!
这是不是欠揍!!!
同时这也突出了中文中量词的重要性!!!
get six 没有量词所以产生了歧义(虽然正常人也不会产生这种歧义。。。)
但如果是中文
一定会说,6个或者6盒
这就把牛奶和牛油果区分开了
分享完毕!
看了这么多英文双关语的笑话,你有何想法呢?
有没有觉得看着还挺费劲的
甚至有点用眼过度的感觉?
疼不疼?
不管你疼与否
我都还有一张图要送给在座的各位
wait 的发音与 weight 一样
更多贱萌有趣的内容就在微信公众号
扯文艺的蛋()
(图片大部分源于网络,版权归原作者所有)