《究竟之旅》是一本由[美]理查德·伯恩斯坦著作,新星出版社出版的平装图书,本书定价:49.00元,页数:408,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《究竟之旅》精选点评:
●作者的文笔可以评价为:美国小学生 在线写作文
●简单生活 深刻思考
●很有意思的一本书,新的角度挺好玩的,把旅程、佛教以及玄奘的故事结合得很好
●真的太难读了 不习惯外国人写作的方式 有时候太啰里啰嗦了 没有地图对照 没有对玄奘的了解 读不出什么来。
●这是一本读起来非常舒服的文化随笔+游记。而且其中穿插了途径之地的历史文化城市背景以及玄奘西行的经历,完全不会因为涉及太多宗教的知识而感到艰涩难懂。当然最喜欢看的,还是作者的自白,尤其是当伴侣忠梅离开自己回中国的那一段,作者极其舍不得,在旅馆一个人的实惠孤单寂寞冷,自述年轻时不觉得一个人有啥,但55岁了自己非常担心失去忠梅。非常可爱,文化人旅游就是不一样,资料翔实又让人觉得这是一个人的旅行,而不是一个专家的论文。
●贼佩服
●向西,向西
●两周来的睡前读物,昨晚一口气读完了最后三章。首选觉得本书的翻译很好,尤其是中译名“究竟之旅”(不知是谁的想法)我觉得肯定强于“终极之旅”之类的,甚至比英文名还更有意味,以及非常负责地查证原作中的中文引用来源(目前就发现一处有误:206页,亚历山大大帝应该是公元前的人)。从知识层面,对玄奘大师的取经之旅有了更全面的了解,也了解了佛教、犹太教以及其他哲学思想的对比。看书的过程也是跟着伯恩斯坦走这趟旅程的过程,可惜现在重走这条路已无法看到书中的景象,而更好的交通住宿环境对旅行者也算是幸事吧。 p.s. 今天听故事FM里一个到巴基斯坦白沙瓦结婚的故事,就觉得“白沙瓦”很耳熟。
●从罗湖口岸入深圳,转向反乌邦了。从玄奘之旅回来,入得尘世之锅,55岁延长的青春期结束,寻找与逃离,幻想与实在,心之所向,即为真,永无止。想去美国找工作的印度船夫,中国边境唱郁钧剑军歌的二十兵哥的吐槽,Y记号的尴尬敏感身份,忠梅豆蔻年华在北京冬夜踯躅之泪,神奇与平行宇宙相交。
●是谁,把这书贴上了"言情"的标签,该死! 好喜欢这种穿插的叙事啊,而且经常一不小心就忘记作者什么插叙的了!
《究竟之旅》读后感(一):归属与自由
在看这本书之前,我对玄奘的认识仅停留在去印度求取佛经和《西游记》里执着的唐三藏,对佛教的认识也非常简单,在这本书里我看到了真实的玄奘,他和那个骑驴走出关门的老子相同而又不同,他似乎更加隐忍,更加有目的性,让人敬佩,他的理论与我而言还是比较陌生,我至今也没有搞懂小乘佛教的虚无和大乘佛教的空之间本质区别是什么。
但这不妨碍我的思绪随他走过连绵荒原。
作者对他的研究要深入的多,作者想要求索的也更多,不然不会鼓起勇气走这样一段充满不确定的坎坷之路。心灵和身体总有一个要在路上,理查德的身体和心灵都在路上,我也随着他的思绪思考自己的生活危机,透过他的眼睛去观察那似鲜活似麻木似凄惨似可笑的众生相,那些在自己身上也会上演的矛盾,孤单,渴望归属和向往自由。逃离还是回归这个命题总是在失去时才会得到答案,但最害怕的往往是回归时发现这不是自己的归属,现在很多不婚主义可能就是这种想法吧,既然不一定是港湾,那为何还要费心思去寻找,得来的是失望。也像围城,想与不想全赖屁股坐在哪里。不过总归是一次生命的旅途,对理查德的洗礼显而易见,他找到了人生归属,回去就要和忠梅结婚,对玄奘来说,他找到了信仰的支撑,对我呢?我需要细细品尝一番才能得出答案。
《究竟之旅》读后感(二):这翻译让我一度认为作者用中文写作的书
书写的极其好,是极其,好。翻译质量更是上层,甚至在看了几章后我忍不住的认为这是不是因为作者是学习多年汉语自己翻译或者压根就是汉语写作的,查了原作的出版年份以及译者的名字才打消了这个想法,不过这位译者着实不算有名,Google搜完也没什么有用的信息,亚马逊上倒是有不少名字一样的译者翻译的儿童书籍之类,不晓得是不是一个人。也让我在多次甚至想要买一本英文原作看看原文到底是什么样,怎么可以翻译的这么信达雅。 说回书的本身,可能是作为常年的文学批评功底,别的地区不敢说,对于中国写的大多精准且幽默,读起来没有任何障碍。通过外来者的视角审视这个有点奇怪的民族本身就是一件有趣的事,同时对于偶尔提及的三藏法师及佛教词汇的引述都鞭辟入里,引人思考。对自身的剖析也是入木三分,深处异国除了要吃饱还要担忧食物不适染上疾病及各种通行的政治麻烦等等,旅行带来的不便及各种可能的危险及挫败时也能经常保持自省。对于现阶段处于迷茫中的每一个人来说这本书都是一本值得一看的好书,没有想象中佛教阐述的大幅篇章,仅有的部分也只是对于旅途过程的一个注脚。观看这本书的过程就像是观看一部公路电影,随着路途的前进,影像从你的视界里慢慢退后,然后淡去,从心底触发梦中说梦两重虚的飘离感。 好在,笛卡尔解决办法的到如今还是同样简洁有效:我思,故我在。
《究竟之旅》读后感(三):强迫症美国佬的打卡之旅
最近两个月,我真是受各种干扰和分心的事太多,这本书居然拖拖拉拉的看了这么久。
怎么评价这本书呢?如果只是论文笔和结构,并不像豆瓣评论里说得那么糟糕,还算说得过去吧。
但是从头读到尾,我忽然发现整本书到底想要说什么?作者究竟是想干什么?在我看来,无非是强迫症美国佬,有钱有精力的心血来潮,一通打卡之旅而已。到了哪,写写自己了解的历史,发发关于当地各种偏见歧视和抱怨感受的言论,然后接着下一个地方打卡。而对当地本身的文物历史,简直是没有任何出于“究竟”的感受描写。
我本以为他可以在那烂陀重点写一下,结果居然看过之后,让我毫无印象。就像是为了打卡而打卡,如此而已,和玄奘和佛教好像并没有什么太大关联,就像是因为玄奘提供一份“旅游指南”,他跟着走一遍景点而已,对当地根本没有任何“究竟”的体验。所以“玄奘”不“玄奘”,“西行”不“西行”,给我的感觉都不过是噱头,一点意义都没有。
另外就是全书充斥着作者的西方人的有色眼光,自诩来自文明世界物质、文化、思想、经济方方面面的优越感和自以为是,并享受能彰显特权的地方,没有任何客观的精神看待中国、印度、尼泊尔、巴基斯坦、阿富汗等其他几个国家,还不断为为西方社会殖民时代犯下的罪行、甚至文物盗窃轻易粉饰洗地,还有大量一知半解甚至道听途书的历史和加之于上的低级、偏执解读。
另外作者说:“在这里人们一般来说对异国恋情没有什么好感,更倾向于认为其中有某种不道德的交易,利益诱使中国女孩投入外国男人的怀抱”。是的,你没说错,我觉得李忠梅就是有所图,不然会看上你这个年龄差距如此之大的老头子?就是图你个有钱的外国老头子而已。连在美国炸了南斯拉夫大使馆这种情况下,李女士依然能说出:“(炸了大使馆)这都不重要”的话,呵呵,是不重要,对于一个一门心思进入美国,心里已经是美国人妇的这种人,中国怎样显然不重要。对此表示对这对夫妇的鄙视!这是让我对这本书评价打折扣的地方!
《究竟之旅》读后感(四):游记之上的游记
亟需仪式感拯救白开水生活的青年们,总是热衷于以打卡的方式来为生活标注刻度。网红餐厅,网红景点,网红动作,人们趋之若鹜,回头却又不禁自嘲跟风发朋友圈得赞而已。至于收获和代价,更是屡遭批判的主题——人云亦云已经足见庸俗,浪费时间和精力更是不可饶恕。
然而,有一种沉淀了历史情怀的“打卡”让人为之击节赞叹。
渺小的人类个体,宏大的历史足迹,时空的边界逐渐消弭,繁复的滋味在心中荡漾不已——正如这本《究竟之旅》所呈现的那样。
知命之年踏上一段跨越数个国家边塞城区的旅行听起来就很刺激,更何探险并非其主要目的,沿着唐代高僧玄奘西行取经又返回的路线一路缅怀、体味,才是这本书得以诞生的根本动机。
作者理查德·伯恩斯坦,地地道道的美国人,却对玄奘西行的那段历史情有独钟。最终,这份好奇、向往和热爱促使他踏上了这段特殊的旅程。
本书的谋篇布局相当明了,因作者力求按照古籍记载沿着玄奘西行的路线前进,因而旅行线路即是本书的线索。
特殊之处在于,每一章的标题后、正文前都有一幅简易路线示意图,概括本章的出发地、行进方向和目的地。文字的描述着实不够直观,地图正弥补了这一缺陷,让伯恩斯坦的漫漫长路清晰地展现在我们面前。
从内容上而言,本书可分为以下三个层次:
1) 玄奘的取经之旅;
2) 伯恩斯坦的重走之旅;
3) 关于佛法的思考。
毫无疑问,玄奘是伯恩斯坦此行的“领路人”。尽管因为时代和环境的限制遭遇了诸多苦难,伯恩斯坦依然力求尽可能还原玄奘的脚印。
他的这种愿望如此强烈,以至于宁肯冒险为之。在中国的部分,他担忧护照问题,海关问题;在印度、巴基斯坦等地,他则担心宗教或武装冲突。有的时候曾经玄奘畅行无阻的地方对伯恩斯坦“此路不通”,他也只能怀着遗憾远远注视着,即便如此,他也不放弃任何一点可能性。
每到一处玄奘曾经落脚之地,伯恩斯坦便会介绍一番玄奘在此地的际遇。同时,他也不禁对佛法进行思考。这些思考有时会结合他一路的所见所闻,让我们感觉到玄奘及其追寻的真理,并不是与他、与我们、与生活毫无关系。
对于中国读者而言,由于伯恩斯坦的“取经”之旅所处的年代至今,中国已经发生了翻天覆地的变化,因此某种意义上,这本游记也记录了中国一部分的历史。其中既有我们熟悉的,也有更加具有年代感的部分。读到此类曾经的风貌,无疑也会引人唏嘘感慨。
本书与一般游记不同之处,在于读者们不仅是在随同伯恩斯坦一同旅行,也在通过他的眼睛追溯玄奘的旅行,造成了一种“秦时明月汉时关”的特殊意境。
这本书让我想起另一本书《文化苦旅》,自然,二者的重点和风格完全不同,相同之处大概在于在旅行之上都颇有文化的浸染,从而让旅行不再只是旅行。
本书的书名《究竟之旅》四个字也是意味深长,“究竟”二字耐人寻味,一个词就点出了全书追求答案、追求体验、追求溯源的味道,格外让人欣赏。
《究竟之旅》读后感(五):一场寻找生命价值和意义的特别远行
何谓“究竟”?这个词日常里用得非常普遍,比如电视剧《渴望》主题曲里的那句“悲欢离合都曾经有过,这样执著究竟为什么”,也比如很多人曾经说过的“究竟怎么了”等等。事实上,“究竟”这个词来自于佛教用语,犹言至极,即佛典里所指最高境界。比如,在《大智度论》卷七二有这样的表述:“究竟者,所谓诸法实相。”所以,美国汉学家理查德·伯恩斯坦把他在1999年4月开启的那次“从中国到印度,重走玄奘路”命名为一场“究竟之旅”。他所要探索和追寻的就是这样几个问题:人生的路该怎么走?智慧究竟在何方?活着,怎样才能从无可遁逃之处解脱出来?
这几个问题其实都足够每个人用自己的一生来回答。而理查德·伯恩斯坦通过自己一番尽可能的努力,按照当年玄奘法师从唐都长安到天竺取经求法的轨迹,亲身实地走了一趟。一路上他如实记录了自己所看到的、听到的、经历过的人和事,就宛如当年玄奘法师自己在《大唐西域记》中所讲述的那一切一样。当然,事无巨细地实录是不可能的,总会有会取舍——在这一点上,理查德·伯恩斯坦和玄奘法师也并无二致。而且还需要注意的是,在《究竟之旅》中还有谬误,译者通过注解也进行了一定的明确。
为什么要开启这样一场“究竟之旅”?当年的玄奘法师,是出于对佛教事业的热爱与执著,所以才能够不顾一切地一路向西,努力克服一路上的风霜雨雪以及各种艰险,最终得以在十七年后返回故土、著书立说。那么,一千三百年后的理查德·伯恩斯又是为何要追索当年玄奘法师的脚步,在“知天命”的年龄重走玄奘之路呢?关于这一点,作者在“前言”中已经进行了详细说明:其中既有家庭方面的原因,也有自己想要改变“继续前行的无力感”这样一种现实情况的想法,当然也有爱情、婚姻方面的因素——理查德·伯恩斯坦的女友,中国舞蹈家李忠梅,陪着他走了相当长一段“究竟之旅”。待到一年之后,理查德·伯恩斯坦与李忠梅喜结连理,也算是修成正果,值得庆贺。所以作者在《究竟之旅》的扉页,写了四个字:“献给忠梅。”
姑且不说当年玄奘法师为了取经求法经历了多少艰难困苦,即使是在今天——《究竟之旅》中的具体年代是在1999年——有现代化的交通工具,也依然需要经历不少想得到、想不到的困难以及其他事情。这一点,当作者香港飞到西安,再从西安开始出发,穿过丝路绿洲,攀越险峻山隘,途经吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、巴基斯坦,抵达印度,而后再折返中国的一路中,用文字记下了他所经历的那些人和事。正是在一路上与玄奘、与历史对话、与自己对话的过程中,理查德·伯恩斯坦重新认识和发现了自己,对生命的价值和意义所在有了自己的崭新理解——至少,他不再感到困惑。
每个人在自己的人生之旅中,其实也都会面临各种各样的困惑以及困境。只不过,有的人不甘于被困惑和困境所束缚,会去想方设法求得正解;有的人选择了随遇而安,走到哪儿算哪儿……所有的选择都是自己的有意无意的选择,也都会划出各自的人生轨迹。这样的一种价值或者说意义,都无可非议,确实也是冷暖自知。《究竟之旅》中所讲述的,虽然表面上看是理查德·伯恩斯坦自己的故事,其实也应该成为每个人的故事。