文章吧手机版
如梦记·石川啄木诗歌集的读后感大全
日期:2022-05-14 11:27:19 来源:文章吧 阅读:

如梦记·石川啄木诗歌集的读后感大全

  《如梦记·石川啄木诗歌集》是一本由坂本文泉子 / 石川啄木著作,中国对外翻译出版公司出版的337图书,本书定价:32.00元,页数:2005-1,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《如梦记·石川啄木诗歌集》精选点评:

  ●国图馆藏借阅看的...

  ●石川所描绘的这般心境,大抵是高中时代的心境吧。我以为早已过去了,没想到去北京一趟,那无底的悲观再次涌来。

  ●在广州时无意淘来的旧书,当时以为是周作人写的《如梦记》,翻来看时就被这位文泉子的陈年记事深深迷住了。有浮生六记的感觉。真是人生如梦啊

  ●啄木先放一边 如梦记看得我……希望世间的文都是这样的

  ●“把死当作常吃的药,在心痛的时候。”

  ●太喜欢了~阿~知堂老人的译作真是婉而上口

  ●天真的啄木 令人心疼

  ●一握砂。

  ●星是如夢記的,有趣極了,如夢的童真。石川的詩必須配原文,一開始是謎的,漸漸才被吸進去。

  ●石川啄木的诗很容易让人感到一份赤子之心的单纯,随意翻看,有些诗句反而更感人,就象在前后延续的平常生活中定格意味深长的一刻。一如布列松的决定性瞬间,以俳句为取景框留下了快速印象和剪影,经营在有意无意之间。

  《如梦记·石川啄木诗歌集》读后感(一):值得细读

  以前看过当代人译的日本俳句,觉得寡然无味。周作人的译文非常好,尤其是石川啄木的诗,读来觉得作为中文诗歌,也是极好的作品。周作人常引翻译如“嚼饭哺人”这句话来表达对翻译难的认同。译诗则是难上加难。我总觉得诗歌是不能翻译的,只能创作,在翻译的基础上由译者再次创作。译者自己的诗歌创作水平和母语水平将决定译作的质量。

  周作人的译文好,主要是他的文章好,他的诗也写得有味道,此外他对翻译的理解也很到位,没有像乃兄那样“硬译”。相比之下,鲁迅的译文实在不佳。

  石川啄木的诗是很好的白话诗,又有古诗的韵味。我没有能力读原文,只能对周氏所译的这些诗歌表示叹赏。

  《如梦记·石川啄木诗歌集》读后感(二):如梦之短,如生之断。

  把《如梦记》放在前面读许是正确的,孩子天真的温暖的记忆,即便是由成人的笔来书写,也是那么样的甜而美,眼泪都是花蕊的蜜。

  读石川的感受绝非如此,这早早比别人品尝了甘苦,早早比别人老去的悲伤的灵魂,他的文字攥紧了我的心,不反复捶打绝不罢休。看在我眼里平常的苦涩瞬间,在他的笔下就是永恒的痛苦定格;在我眼中普通的欢乐,在他的笔下就是不敢触碰的神赐。

  你在这诗歌中最经常读到的一个词就是“悲哀”。原词不知是否如此,但周作人统统译作这个。是的,他看到夜晚的清露悲哀,他看到归巢的飞鸟悲哀,他看到流砂悲哀,他看到生命的离去悲哀,他悲哀自己不能不悲哀。这悲哀从那么少的文字和那么真的生活中,铺天盖地的笼罩了我,让仅有的那么些温暖,也荒凉地散去了。

  我看到他的指引,不必非将太阳写作太阳,树也不必非要是树,所以我必只能是我。

  我静静掩卷,看初夏的风走进缝隙,然后走出,短暂之极,一瞬而已。

  《如梦记·石川啄木诗歌集》读后感(三):读后

  石川啄木的诗,喜欢的人这么多,大概也是因为门槛低吧。

  用三行短句,讲一些日常的、碎片化的悲哀、寂寞、无奈、茫然,还有对于人间世的留恋,清清浅浅,有时候也真能一击而中。

  比如下面这首:

四四二 寂寞的是 因为眼睛对颜色不熟悉, 就叫人买红色的花。

  好像萎顿的人挣扎着想要起来。有力又无力。

  石川尤其擅长写那些无端而来、无端而去又难以名状的悲哀,那种一瞬间的悲哀:

四六一 白兰地醉后的 那种柔和的 悲哀漫然的来了。

  没有惊涛骇浪般的起伏,都是淡淡然的,欲言又止,这样一来,反倒真让人有点不知所措。

  周作人说:“他的短歌是所谓生活之歌,与他的那风暴的生活和暗黑的时代是分不开的,几乎每一首歌里都有它的故事,不是关于时事的也是属于个人的。日本的诗歌无论和歌俳句,都是言不尽意,以有余韵为贵,惟独啄木的歌我们却要知道他歌外附带的情节,愈详细的知道便有情味。”

  这是知人论世的读法。其实也未必了。

  我不觉得石川的短歌的感情有多深沉,但真挚,特别是意义不那么明确的时候,正好拿自己的回忆填充。

  60年代出版的诗歌集,封面是他的木刻肖像,面庞清峻,猜想大概是个寡言少语而又敏感纤细的人吧。

  《如梦记》则是很久之前读过的。

  大四下半学期,保了研,简直无所事事。每天都得睡到快十一点才起来。吃完中饭,靸个人字拖,晃荡到图书馆,在二楼东的小角落里找个沙发,随手就开始翻周作人。当时总看了有十几种吧。周作人喜欢写童年回忆,也喜欢看别人写的。我也喜欢。就这样知道了《如梦记》。那时候图书馆里没有,还是自己去印的。但《石川啄木诗歌集》没印,毫无兴趣,甚至就是不屑。现在已经不记得《如梦记》写了些什么了。但读的感觉是好的,一直留存在心中。总想着什么时候再来读一遍,然而到今天也没有做。反倒是把《诗歌集》给读了。

  世事大抵如此吧。

  《如梦记·石川啄木诗歌集》读后感(四):读书笔记

  止庵先生所编的“苦雨斋译丛”之一种。止庵先生编的书在编校质量上都很靠得住,这本书的封面设计为闫志杰、刘娜,闫志杰兄曾为我设计《奥威尔传》,我比较欣赏他。这个书封以白色及粉红为主,有点如梦似幻的感觉,温情稍嫌过,不过仍不失为封面佳作。

  书里收入文泉子所作的《如梦记》和石川啄木的两部短歌集,《如梦记》记的是童年往事,在海边村子。彼时日本尚未发达,我们读来也亲切。

  以前大约是从五木宽之的小说里看到过石川啄木的名字,没有专门去读他。这本书里收入了他的仅有两部短诗集,《一握砂》和《可悲的玩具》。石川仅仅活了27岁,在贫病交加中死去,命运可叹。他的短诗以悲凉为主,写些微的快乐、孤独、失去、疾病、死亡等等,读后也令人分外惆怅。这些都是被人写滥的主题,但石川的这些短诗却分外感人,记录了感情的纤细变化和非常私人的时刻,是“浮到心头又得随即消去的刹那的感觉”(石川语)。

  我读的是借自图书馆的书,石川的诗,一天的业余时间读完,旋读旋忘,可谓牛嚼牡丹,真是对不起诗人,所以又在网上订一本,以后当细细再读一过。前人有言:“世人每矜一目十行之才,余哂之;夫必十目一行,始是真能读书也。”有的书,一定要读慢一点。

  《一握砂》

  417

  没有什么事似的说的话,

  你也没有什么事似的听了吧,

  就只是这点事情

  424

  到了马铃薯

  开花的时候了,

  你也爱好那个花吧。

  425

  像山里的孩子们

  想念山的样子,

  悲哀的时候想起你来了。

  426

  忘记了的时候,

  忽然的会有引起回忆的事情,

  终于是忘记不了。

  427

  听说是病了,

  也听说好了,

  隔着四百里的路,我是茫然了。

  428

  街上见到像你的身姿的时候,

  心就跳跃了,

  你觉得可悲吧。

  《可悲的玩具》之181

  有一天忽然忘了在生病

  试学着牛叫——

  当妻子没在家的时候。

  《如梦记·石川啄木诗歌集》读后感(五):摘抄几首最喜欢的诗

  #今天也不想上班系列#

  一握砂 · 五十

  有没有

  用从高处跳下似的心情,

  了此一生的办法呢?

  一握沙 · 一零五

  对自夸的友人,

  随口应答者,

  心里好像给予一种施舍。

  一握沙 · 一二三

  那天晚上我想写一封

  谁看见了都会

  怀念我的长信。

  一握沙 · 二三四

  因了京城里的雨,

  想起雨来了,

  那落在马铃薯的紫花上面的雨。

  一握沙 · 二八四

  把只不过得到一个人的事,

  作为大愿,

  这是少年时候的错误。

  一握沙 · 三四四

  借到少许的钱走出去了的

  我的友人的

  后影的肩上的雪。

  一握沙 · 三四五

  不会处世,

  我不是私下里

  以此为荣么?

  一握沙 · 三六三

  从出发的列车窗口,

  我首先伸进了头,

  为的是不肯服输。

  一握沙 · 四六四

  红红的映着落日,

  在河边的酒馆窗口的

  雪白的脸庞啊。

  一握沙 · 五零一

  像白莲开在沼泽里一样,

  悲哀在醉酒的中间

  清楚的浮了出来。

  一握沙 · 五四一

  擦了火柴,

  从二尺来宽的光里

  横飞过去的白色的蛾。

  可悲的玩具 · 一二八

  半夜里睡醒觉得棉被沉重时,

  几乎这样猜疑了:

  命运压在上面了吧。

  家

  难以捉摸的,而又可悲的,

  不知什么时候,少年时代已消逝,

  为了每月的生计弄得疲劳了,

  难以捉摸的,而又可悲的,

  可怀念的,到了什么时候都舍不得抛弃的心情,

  在都市居民的匆忙的心里浮现了一下,

  还有那种种不曾满足的希望,

  虽然起初就知道是虚空的,

  眼睛里却总是带着少年时代瞒着人恋爱的神色,

  也不告诉妻子,只看着雪白的洋灯罩,

  独自秘密的,热心的,心里想念着。

评价:中立好评差评
【已有2位读者发表了评论】

┃ 如梦记·石川啄木诗歌集的读后感大全的相关文章

┃ 每日推荐