《正是麦秋时》是一本由郑民钦 编著著作,现代出版社出版的精装图书,本书定价:56.00,页数:208,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《正是麦秋时》读后感(一):走在月光里
又是一年麦秋时,又是一轮相思月,中秋是一年收获的时节,关于中秋的感悟相思古今中外佳作很多,在《正是麦秋时》里尾崎放哉的一句很有意思“如此好月亮,看罢独睡去”,很符合现代人的生活状态。忙忙碌碌的现代人除了中秋夜会象征性的赏月,平时似乎已经没有人在意月亮的阴晴圆缺了。难得今夜月光如水,晶莹清澄,可是这么美好的月色却只有自己一个人欣赏,身边并没有人可以诉说这种小小的惊喜,实在可惜。
以前看过一部很喜欢的片子,一开始对亚希子和良一莫名其妙的婚姻有点不解,后来看了他们的聊天我明白了亚希子的选择,她的前半生是个工作狂,生活中只有工作,偶尔会有一些喜欢的书,喜欢的音乐,可是却没有办法告诉别人,因为自觉这些都是不重要的事,自己并没有可以讲述不重要事情的朋友,良一真的是个很棒的人,性格爽朗,很善于发现生活中的美好和奇迹,与周围人和睦相处,他像光一样,温暖柔和,填补了亚希子生命中缺失的部分,他的出现虽然短暂,但是对亚希子来说意义深远。
我们生活中的小小幸福都来自那些不太重要的事情,一段美好的旋律,一个温暖治愈的故事,一个难得看得到天边星宿的夜……当生活中只剩一弯残月,几点星光,曾经无话不谈的的人慢慢地音讯隔绝,人心变幻莫测,人生瞬息万变,我们可以把握的只有眼下。
我们现在的生活充满的各种各样的先进的科技,让我们的生活更加便捷,但总觉得我们似乎离生活越来越远了。曾经的夜晚我们可以分辨星座,现在的野望不借助望远镜的话很少可以清晰地看到月亮星辰。每次流星雨大月亮的新闻出现,自己总是各种各样的原因错过,我的月亮活在了别人的微博照片里,各种文学影视作品里,唯独不在我眼睛里。
客居他乡,做什么都是一个人,开心的事情难过的事情都是自己面对,习惯了以后觉得也没有什么,最大的压力总是来自很家人的联系,每次和爸妈通电话听到的都是满满的担心,却没有办法和他们解释,一个人的生活也很好,社会发展进步最直观应该就是我们可以自由的选择自己的生活,生活并没有要求我们一定要和群,一个人也可以过得很潇洒自在。
《正是麦秋时》读后感(二):诗词秋季之美
今天刷屏的是史上最长飞花令,以圆周率“兀”的数字行此令。场上的五位选手太棒了,在有限的时间内搜索脑海里呈现数字的诗词,并且是对应的诗词,这是有着相当多的知识储备量的,选手们都很优秀,在观看的过程中,我们与选手一样处于紧张状态,心里感慨着他们的优秀,这是一场精彩的对决,是我们自己文化的传承。诗词是种情感的表达,它是悲伤时你发泄的一种方式,它是你幸福时快乐的高喊。而不同的国家有着不同的文化,不同的文化书写了不同的诗词。中国诗词从《诗经》开始,有着一定的标准,绝句、词牌越来越规范,而在千年的传唱中也有着一定的变化。日本的俳句或许就是其中的一种,俳句脱胎于中国的古诗词,它更短小,更精炼,往往是一句话,两句话来表达人们的情感,因为它易读,易懂,被人们更为广泛的接受着。 《风雅俳句.秋》是郑民钦先生所译的日本俳句第三辑,一部以秋为主题的俳句。中国诗人笔下的秋多是悲凉的,“自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝”毕竟只是少数,秋天丰收会带给人们短暂的喜悦,接下来的落叶,枯萎,离别,似乎每一件事情的发生都是悲伤的情感。人们习惯用诗句去讲述这一叶落而知天下秋的悲凉。在日本俳句诗人中松尾芭蕉笔下的秋应该是印象深刻的,他善于引典故,将秋的意境以不同的方式展现给我们,那里是一幅美好的画面,是对于秋最好的感知。我们读诗,长短诗有着不同的意境,长诗似乎再讲一个故事,跌宕起伏的冲突碰撞,带给我们激情。而短诗,如日本俳句,那似乎是一个短暂的PPT,你要从一张画面中去领略它的美。 秋,是秋月、是秋风、是秋霜,是一切自然之物被秋天赋予的意义。在这本书中,我们不仅能阅读到日本优美的俳句,作者也对每一首俳句进行的翻译,以中国诗词的形式,并且每一首俳句都配有解释和赏析,让我们更加清楚的去了解这首俳句所表达的意思和意义。书中配有大量的插画,在我们欣赏美妙诗词的同时也能欣赏到图画的美。 读诗,带给我更美好的生活,一字一句是人类文化的传承?以秋为主题的的俳句带给我们整个秋天的的美好,它不只是叶落的萧瑟,也有丰收的喜悦。
《正是麦秋时》读后感(三):在俳句中赏秋
俳句是日本民族传统文学的一种形式,被称为世界上最短的诗。简单来说,是日本一种古典短诗。这本由郑民钦编写的《风雅俳句:正在麦秋时》就带大家走近日本俳句,欣赏这古典短诗。
翻开书,这里有松尾芭蕉,池西言水,江左尚白,小西来山等数十人的近二百余作品。全书包括日版原文,中文翻译,以及赏析。赏析中,非常详细地分析了此俳句出处,意境,含义,让人一看就明了。同时,还有作者的详细简介。书中还配有精美插图。
松尾芭蕉是芭蕉风格的开创者,开创了俳句的黄金时代。被日本人民尊为俳圣,著有《俳谐七部集》,还有俳味散文《幻住庵记》等。
细细读了,才发现松尾芭蕉的俳句里面有许多妙趣。比如这首“胡须吹西风,谁子叹暮秋?”留下了问题,其实问题的答案自在这俳句中。再如这首“客舍望月圆,欲将螺钿泥金画,描绘玉盘间。”竟然想在酒杯上画月,有想法。
如这首“枯枝栖寒鸦,晚秋日暮斜。”非常有中国诗词的味道。作者确实在赏析中讲到,枯枝寒鸦受到中国意境的影响,但是与之又不同。这个只是单纯的表达季节更迭,没有离愁与伤感。对于到道是一只寒鸦还是一群寒鸦,鉴赏者与作者还是有不同的看法。可能每个人对此感想不同而已。再如这道“惊涛骇浪掀大海,银河横卧佐渡天”。这是在七月七的时候,来到日本海,望及大海思念家乡。读起来,感觉海浪扑面而来,汹涌无比。
池西言水的作品具有唯美色彩,擅长大自然和写人事,有《江户新道》等。书中有他的作品“一人迎面花野来,我亦染香花野去。”确实意境很唯美,最后的来与去,相呼应。同时两句都用了花野这个词。读完之后,让人仿佛看到有人走向开满花的秋天原野,染了花香,又离去。
小西来山不借用比喻,擅长写世间,有都市感。如“我若追秋风,秋风沁我身。”非常有动画感觉:秋天里,奔跑,追风,风拂面,整个人沐浴在秋风中。以人说秋,又以秋在说人。
本书的作者郑民钦对日本的俳句非常有研究,之前读过《俳句的魅力——日本名句赏析》,发现这种文雅却简短的俳句,非常有趣。后来才发现作者著有《日本俳句史》《日本民族诗歌史》《和歌美学》等,都是非常不错的作品。
这本《风雅俳句:正是麦秋时》是《风雅俳句》系列中的一本,全套共四本——春夏秋冬。
《正是麦秋时》读后感(四):一页知秋
一叶知秋,在这本书里也可以说一页知秋。
书中汇集了日本俳句大师的关于秋天的俳句名篇,这套书的俳句可以看做是以四季作为题目的日本的诗句。而本册是集中说秋天的。虽然俳句要比唐诗宋词短一些,同时也因为我们不懂日语的缘故,感受不到俳句原文的韵律感,但是从翻译过来的中文版俳句来看,还是很有中国古诗的节奏感和意境的。
在这个系列的书中第一章之前都是《俳句的魅力》,作者仔细的像读者交代了俳句的来龙去脉,在日本的起源、发展、繁荣、落寞。同时也详细介绍了俳句的写作手法和体例结构。同时在俳句的翻译上,我国的学者也是做过很多尝试和研讨的,最终归纳起来,汉译形式大致有“唐诗宋词式”、口语式、五(七)言两句式、五(七)言绝句式以及按照原诗的五七五句式等。这也就是为什么我们看到这本书中的俳句翻译时候,觉得很像是中国的唐诗宋词,好奇为什么俳句竟能直接翻译成这么棒的诗句。比如,芭蕉的一首俳句就直接被翻译成了下面这首诗。
马背蒙眬眠,
惊醒晓梦残。
淡月衔远山,
家家起茶烟
在本册俳句集中,既有“停车坐爱枫林晚”这种借景抒情的,也有“野火烧不尽,春风吹又生”这种专门描述秋天景色的诗句。像是:服部岚雪的“除此黄菊、白菊外,其他无须有名字”;我最喜欢的是小西来山的这句“我若追秋风,秋风沁我身。” 作者追赶的对象是秋风,这是令人心情清爽的风,然而也许一过而去,作者没有得到满足,于是想追赶秋风。他一直就意识到,那样全身都沐浴在秋风里,心灵也捕捉到了哀伤的感受。
同时,也能在书中感受到中国文化与日本文化之间的关系,很多俳句大师也都是熟读了中国的名著,了解中国的历史典故的,例如,芭蕉的作品就大量运用中国典故,使用汉语词汇,套用汉诗意境。如“嚼冰冻且苦,买水润喉如偃鼠”(《茅舍买水》)典出《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝,偃鼠饮河,不过满腹。”所以虽然是在读俳句,但也不得不感叹一句中国文化的博大精深。
无论是中国的古诗还是日本的俳句都能给人以美的享受,有时也会引发读者的思考,同时古诗和俳句又因为其独特的韵律感,朗朗上口,所以也常有“对诗”这样的趣事发生。偶尔学点日语,可能就更能体会到俳句的魅力了。
《正是麦秋时》读后感(五):秋天的诗
以前也听说过俳句,是从《樱桃小丸子》里爷爷的嘴里听到的,突然吟一句“年纪老大,孙女之头皮屑亦觉美不胜收”,奇怪到不行,奇怪友藏这是在做什么。听多了,对友藏心之俳句习惯了,明白俳句是日本的一种诗歌体。唐诗宋词流露的非凡气度自不必说,作为世上最短的古典诗,以轻盈的韵律,诉尽四季流转中的细微情愫,它就是俳句。 拿到《正是麦秋时》这本书,先学习了俳句的起源。了解到俳句是日本民族传统文学形式,是世界上最短的诗。源于十五世纪日本的一种诗歌,是日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。是很讲究的一种诗歌形式。松尾芭蕉日本俳句代表人物之一被称为俳圣,他将一般轻松诙谐的喜剧诗句提升为正式形式的诗体──俳句,并在诗作中灌输了禅的意境。而他的作品也多受到杜甫的影响,其死后被发现陪葬了杜甫的诗集。松尾芭蕉的最后绝唱很有意境,当时他在旅途中发病,病情恶化,吟出“羇旅病床箦,梦绕荒野枯”,表现出马上离世的悲怆心情。松尾芭蕉的这种人生态度,被简单且短短的俳句表现的淋漓尽致,风雅的体现出他对人生的感悟。 为广大读者熟悉的《我的猫》的作者、日本作家夏目漱石也是喜欢俳句的文人,他受正刚子规的影响,注重创意,且用词很讲究。比如他听到正刚子规的讣报,心中悲伤写下的:“恍见人影踽踽行”,从字里行间看到他的心情的低落。俳句虽然比诗还要简短,但是寥寥几字表达出的意境和心情却是磅礴的。女俳人加贺千代女作为一名女性,视角与男性俳人有很大不同,虽然有着很凄惨的人生,但是能够时刻发现美,并且表现出对生活的热爱个女性的独有的温柔,比如脍炙人口的名句“吊桶缠绕牵牛花,要水便向邻近家”,清雅,秀美。仔细阅读,对日本文人的文字运用心中也会很佩服,同时对翻译俳句的中国译者也是很佩服,简单的文字,深刻的内容,需要转换成另外的语言进行描述,信达雅是很难做到的! 你看流云聚了又散,散了又聚,人生离合,亦复如斯。诗歌虽不能抹去所有伤痛,却可以赐予我们平和的心境。日本俳句虽然简短,但是却包含了十分奥妙的意境,要是对诗词有兴趣的朋友可以去找一些日本俳句,对比一下,但是不必分什么高下,文学带给每个人的感受都不相同,阅读并试着体会,试着欣赏即可。
《正是麦秋时》读后感(六):诗意
日本的红叶曾被认为 世界上红叶最美的国家之一 ,而寻访红叶美景在日语里被称为“红叶狩”。 秋天来临之时趁着秋日风光和煦正好,去寻访山中红叶,捕捉一抹风情。
日本俳句也少不了秋色。有高滨虚子的“ 梧桐一叶落,飘零泛秋阳,”绘一片树叶在阳光的照耀缓缓落下,生命的消逝与阳的光亮形成对比,令人感叹。也有市井之气如小林一茶的“ 正是麦秋时,前来叫卖沙丁鱼,背上哭。”表现了秋日之时农村生活的艰苦景象,勾画出当时农村的世相。亦寂寞如原石鼎的“寂寞实难忍,又敲锣鼓守田人。”夜神人静, 从遥远的山谷传来守田人击鼓铜锣的声音,又逐渐平静下来,作者又试想这鼓声是否是用来此聊以慰藉归路人的孤独。
在秋天里发生的故事太多太多。这一句一句一篇篇,古人的一笔一墨不仅在书写他们眼中的秋意与世相,于现在看来,又像是一种呼唤,呼唤回归。 我都在过着另一种生活,像是电影《 肖申克的救赎 》之中所说的那样, “监狱不是童话世界,日子就这样一天天过去。监狱生活就像例行公事,除此之外,还是例行公事。”
越来越多的人的生活如同例行公事。欠债的人为此劳累奔波,不可开交,他们每天为了明天的生存而耗尽了全部力气, 所谓顺从天命,正是确定无疑的绝望。走出绝望的城市,又来到绝望的乡村,只得不断玩乐来消遣度日,荒废的生活,又成了别人口中的自甘堕落。
早起,上班,下班,睡觉。明天是昨天的抄袭,连每天经过某一个路口的时间都复制得天衣无缝。今天,和昨天,也没什么区别。
你无法说这个世界不好,它方便,快捷,世界更井然有序,人们也更加道德,信息化的时代给人们带来了近乎沉溺般的体验。但有时候,你和她,也没什么不一样。
这个“ 自我 ”,每个人都应该拥有的自己,开始逐渐模糊,故事里的主人公不仅仅是在追求诗与远方,也是寻求一个真我,在可以概括的上层社会里,寻找一个自我。
这样的尘网有机会逃脱吗 ?有。但路很长,逃脱的结果不一定美好。
“ 人是唯一能追问自身存在之意义的动物。这是人的伟大之处,也是人的悲壮之处。”
当我们累了,一页诗文,可以慰藉我们奔波劳累的心。
《正是麦秋时》读后感(七):最美的短诗
这个年过的就在家里边呆着了哪都没去,病毒闹得人心惶惶的本来是红红火火的年走亲串朋友聚会,今年这一切全部都取消了。但塞翁失马,是马焉知非福呢?也正因为病毒把我们都关在了家里面才让我们真正的能够静下心来,去想一想自己的这一生。可以静下心来看一看书提升提升自己,《风雅俳句秋;正是麦秋时》这本书收到已经有一段时间了,《风雅俳句》系列春、夏、秋、冬我都有,春已经看完了,夏也已经看完了,但是准备看秋的时候有一段时间特别的忙就把它抛在脑后了,这都有半年多了吧。这次在家闲暇无事才拿起来这一本欣赏欣赏,这美丽的《风雅排秋:正是麦秋时》。 《风雅俳句》被称作是世界上最短的诗,更是日本人的心之风景。读《风雅俳句》我们不仅可以增长自己的见识更可以了解日本的民俗,日本的风情,也或许这就是古代人,抒发自己心情的一种方式吧。就像现在有点事发个朋友圈求点赞,在古代没有手机的时代人们看到了美好的景象怎么记录下来呢?正是用的风雅俳句? 在《风雅俳句秋:正是麦收时》这本书里边有几句俳句我感觉特别的美好,写出来供大家品鉴。 “寺中石山白, 秋风更比山石白。” 这短短的10来个字内容深厚它讲述的是位于石川县小松市的那谷寺,在寺庙中有很多很多奇形怪状的石头,而且有很多的古松,甚至连吹拂的秋风也感觉格外清净白洁,比石山的白石还要白。 读完以后闭上眼睛细细的去品味,让我们的灵魂跟着作者一起走进那个故事,欣赏那洁白的奇石,欣赏那一排排的古松,这是多么美妙的意境。俳句的优美真的只有自己体会,才能够知道其蕴含的意味到底有多美。俳句脱胎于中国的古诗。虽然他们的形式不同,但志趣却是相同的细细的去品味,也能够感觉到他们同出一源。所以俳句在中国非常的受欢迎,因为我们从来就没有感觉这是一种外来文化,它是我们中华文化的另一种延续。但是相对于中国的古诗俳句更加的精炼,往往只有几个字或十几个字,但细细的去品味却感觉回味无穷。 《风雅俳句秋:正是麦秋时》这本书也收录了很多日本名家的经典俳句。读完一遍总不想合上书还想打开再读一遍。尤其是每一句俳句作者还非常贴心的给予注解,让我们更能够轻松的去了解当时发生的事情以及作者的意境。这更让我们感觉他们并不是高高在上的诗人,就像是我们的一个友人,一个朋友一样。《风雅俳句秋:正是麦秋时》不仅提高了我的知识储备,更让我认识了很多日本的朋友。
《正是麦秋时》读后感(八):秋有明月 天高云淡
秋天,美丽的季节,收获的季节,金黄的季节,同百花盛开的春天一样另人向往,同骄阳似火的夏天一样热情,同白雪飘飘的冬天一样迷人。
秋天的树叶就是这样五彩缤纷,黄的如金,绿的如玉,红的如火。一阵凉风拂过,金黄的树叶,摇拽着一把把小扇子,从空中飘飘而下,似乎在诉说着一个美丽的童话。
深秋,天地间已经奏响了冬的前奏。秋雨的小夜曲拉得如痴如醉,引来无数旁听者;冰雹的鼓号队已经准备就绪。听,我们已经隐隐听见了它们出征的脚步声;看,雪与雨的芭蕾舞已开演。瑟瑟秋风是冬天的前奏,它们吹响了提醒野生动物们越冬的最后一声警笛。
秋天,杨树叶子黄了,挂在树上,好像一朵朵黄色的小花;飘落在空中,像一只只黄色的蝴蝶;落在树旁的小河里,仿佛是金色的小船。菊花争奇斗艳,红的像火、黄的像金、粉的像霞、白的像雪。走进果园,看到了一串串珍珠似的葡萄由绿色变成暗红,长的又圆又大晶莹透明,像玛瑙似的。葡萄摘下来,我挑了一个大的放进嘴里,又甜又酸,果汁极多,真好吃。枣树上结满了一颗颗亮晶晶、红嘟嘟的小枣,咬一口是那么的甘甜,那么的脆。
秋天,那永远是蓝湛湛的天空,会突然翻脸而露出险恶的颜色,热带台风夹着密云暴雨,洪水潜流着,复苏的草原又泛起点点苍苍的颜色。然而,台风暴雨一闪而过,强烈的气流依然抖动着耀眼的波光。这时,只有北来的候鸟知道这张温暖的床眠,那飞翔的天鹅、鸿雁和野鸭,就像一片阴深的云朵,使这儿显得更苍郁了。
金色的秋天,正是收获季节,街头的柿子树挂上了灯笼似的大柿子,秋风吹来,柿子们摆来摆去,我真怕它们掉下来!街头的小摊上出现了许许多多的果实,有葡萄、柿子、橘子、香蕉、菠萝,这些果实只有秋天才有。啊!多美好的秋季呀!
山上的枫叶被秋风染成了红色,夹在绿色山林中,好象是一幅油画,正如《山行》里的诗句,“停车坐爱枫林晚”。在植物园里,金灿灿的桂花开了,香味扑鼻而来,还有美丽的白菊,鲜艳的一串红等,放眼望去到处是秋天的景色。当然西湖的景色就更美了,像西湖里的荷花和睡莲,在秋风中静静地开放,秋风吹过,好象在向游客们点头微笑和致意。湖里的水鸟,正贴着湖面自由自在地飞翔,好象在做游戏,尽情享受这美丽的秋天。
我极不承认“一叶落而知秋”这句话。初秋的时刻还充满着夏之绚烂,它充实,丰捻,虽然没有茂盛,但它拥有生机,夏的气息还没有消干殆尽。在对秋的认识中,它不符合我对秋的要求,秋是衰老的,秋风是萧杀的,秋韵是萧远的。我不知是何时沾染了一些悲秋的句子,秋除了旷达,虚涵,疏放以及坦荡之外,它确是拥有一张苍黄的面孔,因为它意味着燃尽了生命之火,生命从此将要跌落。
《正是麦秋时》读后感(九):秋天也很美
说到诗词,作为一个中国人能想到的就太多了,古诗词当中《诗经》我国最早的一部诗歌总集,《楚辞》我国第一部浪漫主义诗歌总集,还有数也数不尽的唐诗宋词元曲。可能很多人都能随口背几句古诗词,但是对于现代诗可能就背不出来了,但是北岛、顾城、海子这些我国著名的现代诗人还是耳熟能详的。
《风雅俳句秋,正是麦秋时》,看到书名,并不知道俳句是什么。开篇的俳句的魅力部分第一段就告诉读者,俳句是日本民族传统文学的一种形式,是世界上最短的诗。俳句的魅力这一部分可谓是干货满满,介绍了俳句的起源,俳句的发展,季语的作用和发展。俳句的结构和主题,俳句传入中国和在中国发展的过程。这一部分让读者对俳句有一个很好的了解,有助于后续的阅读。
《风雅俳句秋,正是麦秋时》,书中每一篇俳句篇幅形式都是:作者名字,俳句的日语原著,汉语俳句,作者简介,季语,赏析,有些俳句后配有精美的插图。作者简介,有作者俳句的风格,生平,著作等内容,有助于读者更好的理解俳句的意思。俳句多为两三句话,通过两三句话就可以描绘出优美的景色,还有一些仅仅只有一句话。可能读者并不能理解其中的含义,赏析部分能够帮助读者理解俳句的含义,我个人建议阅读完俳句还是要先自己体会其中的含义,然后再看赏析。由于俳句是从我国古代汉诗的绝句诗歌形式经过日本化发展而来,所以在阅读过程中并不觉得陌生。
因为阅读过《我是猫》,才知道了日本作家夏目漱石,书中也看到了夏目漱石的俳句:黄雾蒙蒙迷街市,恍见人影踽踽行。看到这一篇俳句,从字面上我理解的是,作者在黄雾笼罩的天气当中,迷失在街市当中,恍惚看到了孤独行走的人影。并且也不知道作者为什么会创作出这篇俳句。赏析部分给了我们答案,这是《于伦敦闻子规讣报》五首俳句之一,作者离日赴英前,与子规告别,双方都感到这是最后一面。作者在伦敦得到子规去世的讣报,哀恸至极。这篇俳句索要表达的意思是,恍若在浓雾迷蒙的异国街头看见子规的人影在踽踽独行。
羊羔更比母羊白,今晨秋。这是村上鬼城的俳句,像这样大白话的俳句在本书中非常多。和我国那些优美的诗词相比,这样的俳句完全感受不到任何的美感。但是书中也有一些让我比较喜欢的俳句:加贺千代女的:吊桶缠绕牵牛花,要水便向近邻家。这样的俳句就有读唐诗的感觉,松尾芭蕉的:惊涛撼琅掀大海,银河横卧佐渡天。这篇俳句读出来点李白的感觉。但是很多读者可能都和我一样并不懂日语,就本书的内容而言,文字优美的俳句也不少,但不知道是翻译的功劳,还是原著本身就很优美,对于想要真正了解作品的内容和含义,有能力的一定要看原著。
背面有一些中外作家对俳句进行了评价,对俳句的评价非常高,这些评价也介绍了俳句的来源以及俳句的特点。习惯了日本的漫画,习惯了东野圭吾,这次习惯了日本的俳句。
《正是麦秋时》读后感(十):秋色浓 俳句情
最近阅读了一本非常不错的诗集,这本诗集和我们平时看到的诗集有着很大的区别。诗集对于大家来说并不陌生,从小学开始我们就学习这种传统的文学形式了,尤其是著名的唐诗三百首,虽然大家不见得都会,但是一些非常出名的诗歌相信大家也都是张口就来。诗歌流传已久,直到唐朝的时候才被发扬光大,达到了颠峰时期。就在那个时期出现了很多著名的诗人,创作了众多脍炙人口的诗歌。这些诗歌很多都流传了下来,被后人传诵,直到今天仍然有很多人在创作诗歌,只不过形式可能稍有改变,成为了现代诗歌。华夏文明源远流长,成为了周边国家争相模仿学习的对象,诗歌也是被这些国家所借鉴,日本就是这样一个国家,而我最近看到的这本诗集就是这样的一种作品,这种诗歌的载体叫做俳句,也是一种比较自由的诗歌方式,也是世界上最短的诗歌。
《风雅俳句:正是麦秋时》看到这样的书名,相信很多读者就会被吸引,风雅对于人们来说有着不可抵挡的魔力,几千年的文化传承,使得风雅成为了一种标志,一种特征,一种符号。麦秋之时,一片金黄,收获的季节,更是让人发自肺腑的喜悦,这个时候吟上一首合乎情境的诗歌,不仅抒发了喜悦之情,更是展现自己才能的机会。只不过对于普通人来说,俳句觉得有些陌生,即使很多有文化的知识分子可能也有些差异,这是一种什么文体,好象不是很熟悉。俳句是日本的一种诗歌,是世界上最短的诗歌,也有几百年的历史了。
俳句这种诗歌发展也是经过了几个阶段,有着一些著名的代表人物,其中松尾芭蕉就是其中的代表人物之一。在书中,作者也是对于这些著名的日本俳句大家作出了简单的介绍,让我们通过短短的介绍和精彩的俳句对于这些日本大家有所了解,也对于历史文化有了更加深入的认识。其实很多的俳句也是借鉴了中国的诗歌,才创作出来的,所以很多文学之间有着互通的特性。这也是最近几十年,中国一些学者也开始研究俳句,并且把它们翻译过来,当然任何事情没有一帆风顺的,在翻译俳句的过程中,也是经过了一些激烈的争论,对于促进学习交流也是大有裨益的。
《风雅俳句:正是麦秋时》的作者是郑民钦,作者是翻译家,同时也是一位学者。作者毕业于北京外国语学院亚非系日语专业,现为中国作家协会会员、北京大学日本研究中心特约研究员、中国日本文学研究会副会长等职务。作者出版的这套俳句作品非常经典,对于促进中日文化交流起到了积极的作用。
看到书中那简单的俳句,文体不一,长短不齐,和我们国家的传统诗歌有着很大的区别,因此在翻译的时候,也是争论不休,最终认为用唐宋诗歌翻译的方式更加贴切。虽然是简单的几句俳句,作者却在后面用了大量的篇幅赏析,让我们看到了俳句的魅力。而且还配有一些形象的图画,美伦美幻的意境立刻就突显了出来,让人瞬间就被吸引了。
《风雅俳句:正是麦秋时》是一本非常精彩的诗集,这是一本日本的诗歌合集,里面收集了多位日本著名的俳句大师的作品,通过这些俳句,让我们对于日本的文化有了一定的了解,非常不错的一本书,很喜欢。